Bài hát: Wo Men Dou Sha (Chúng Ta Đều Ngốc) - Rainie Yang (Dương Thừa Lâm)
计算着为你流下了多少眼泪
就代表又对我的心撒了多少谎
但每次我都选择选择相信
相信你是爱我的
Tự hỏi có bao nhiêu nước mắt đã rơi vì anh
Con tim em đã gánh chịu bao nhiêu lời dối trá
Nhưng mỗi lần như thế là mỗi lần em chọn lấy niềm tin
Tin tưởng rằng anh chính là tình yêu của đời em
倔强的以为我真的能改变妳
看妳装无辜的眼神我很窒息
难道妳没有看见看见我对妳的好
还是妳忘了那些数不清的爱情轨迹
Vẫn cố chấp cho rằng em thật sự có thể thay đổi anh
Nhìn ánh mắt giả vờ vô tội của anh em thấy như nghẹt thở
Lẽ nào anh không nhận ra em đối với anh rất tốt sao
Hay là anh quên rồi những quỹ đạo tình yêu không rõ ràng
你说我傻傻在爱上只懂爱自己的人
我说你傻傻在爱她你的眼睛骗不了人
我们都傻傻在为一段没有未来的爱情�� �出
还在期待会有奇迹出现
Anh nói em thật ngốc khi chỉ biết yêu một người ích kỉ
Em nói anh thật ngốc khi anh mắt anh chẳng thể che giấu đuợc việc anh yêu cô ấy
Chúng ta đều ngốc vì đã hi sinh cho một tình yêu không có tương lai
Rồi còn hi vọng kì tích sẽ xuất hiện
你说我傻傻在爱上没有感情的分身
我说你傻傻在爱她就固执的奋不顾身
我们都傻傻在宁愿被牺牲也不愿放弃�� �真
还在期待会有奇迹出现
Anh nói em ngốc vì em chỉ biết yêu người vô cảm
Em nói anh ngốc vì đã cố chấp yêu cô ấy đến quên cả bản thân
Chúng ta đều ngốc thà rằng hi sinh chứ cũng không muốn vứt bỏ đi cái ngốc nghếch ấy
Vẫn còn hi vọng rồi một ngày kì tích sẽ xuất hiện