看似冷若刀锋 的责言
Kàn shì lěng ruò dāofēng de zé yán
Khán tự lãnh nhược đao phong đích trách ngôn
Nhìn như thể đao đao lạnh lẽo, ngôn ngữ trách nhiệm
护尽折扇翩翩 的少年
Hù jǐn zhéshàn piānpiān de shàonián
Hộ tẫn chiết phiến phiên phiên đích thiểu niên
Thủ hộ thiếu niên vô tư, tay phẩy chiết phiến
岁寒浓尽热血 同脉相连
Suì hán nóng jǐn rèxuè tóng mài xiānglián
Tuế hàn nùng tẫn nhiệt huyết đòng mạch tương liên
Băng lãnh hàm chứa tận tình nhiệt huyết, huyết mạch tương liên
真心温暖如焰 辉映在你我之间
Zhēnxīn wēnnuǎn rú yàn huīyìng zài nǐ wǒ zhī jiān
Chân tâm ôn noãn như diễm huy ánh tại nhĩ ngã chi gian
Chân tâm ấm áp như lửa, chiếu rọi giữa người và ta
不净世 深情界 几生相牵
Bù jìng shì shēnqíng jiè jǐ shēng xiàng qiān
Bất tịnh thế thâm tình giới kỷ sinh thương khiên
Trần thế vẫn đục,nhân gian thâm tình, mấy kiếp quyến luyến
不绝天 兄弟缘 何时再见
Bù jué tiān xiōngdì yuánhé shí zàijiàn
Bất tuyệt thiên huynh đệ duyến hà thì tái kiến
Ngày không tận,duyên huynh đệ, khi nào có thể gặp lại?
清河诀别成一生恸点
Qīnghé juébié chéng yīshēng tòng diǎn
Thanh Hà quyết biệt thành nhất sinh đỗng điểm
Thanh Hà một lần cách biệt, một đời đau đớn
旧梦方醒却昨日渐远
Jiùmèng fāng xǐng què zuórìjiàn yuǎn
Cựu mông phương tỉnh khước tạc nhật tiệm viễn
Mộng cũ chợt tỉnh, ngày hôm qua đã xa dần
遥对明月长叹
Yáo duì míngyuè chángtàn
Diêu đối minh nguyệt trường thán
Hướng minh nguyệt xa buông tiếng thở dài
能再看你一眼
Néng zài kàn nǐ yīyǎn
Năng tái khán nhĩ nhất nhãn
Nếu có thể lại thấy người một lần
刀山火海也愿
Dāoshānhuǒhǎi yě yuàn
Đao sơn hỏa hải dã nguyện
Núi đao biển lửa cũng nguyện
命运离愁黯淡 的辗转
Mìngyùn líchóu àndàn de niǎnzhuǎn
Mênh vận ly sầu ảm đạm đích triển chuyển
Mệnh định ly tán sầu ưu ảm đạm, đầy trăn trở
几番孤身怅惘 的孑然
Jǐ fān gūshēn chàngwǎng de jiérán
Kỷ phiên cô thân trướng võng đích kiết nhiên
Bao lần cô độc ngẩn ngơ thẩn thờ
阴阳殊途藏满 泪光残喘
Yīnyáng shū tú cáng mǎn lèi guāng cánchuǎn
Âm dương thù đồ tàng mãn lệ quang tàn suyễn
Âm dương cách biệt đầy mịt mờ, kệ rơi tàn tạ
但求沉冤昭雪 十年隐忍也无憾
Dàn qiú chényuān zhāoxuě shí nián yǐnrěn yě wú hàn
Đãn cầu trầm oan chiêu tuyết thập niên ẩn nhẫn dã vô hám
Chỉ cầu rửa sạch oan khuất, mười năm ẩn nhẫn không hối tiếc
不净世 深情界 几生相牵
Bù jìng shì shēnqíng jiè jǐ shēng xiàng qiān
Bất tịnh thế thâm tình giới kỷ sinh thương khiên
Trần thế vẫn đục, nhân gian thâm tình, mấy kiếp quyến luyến
不绝天 兄弟缘 何时再见
Bù jué tiān xiōngdì yuánhé shí zàijiàn
Bất tuyệt thiên huynh đệ duyến hà thì tái kiến
Ngày không tận, duyên huynh đệ, khi nào có thể gặp lại?
清河诀别成一生恸点
Qīnghé juébié chéng yīshēng tòng diǎn
Thanh Hà quyết biệt thành nhất sinh đỗng điểm
Thanh Hà một lần cách biệt, một đời đau đớn
旧梦方醒却昨日渐远
Jiùmèng fāng xǐng què zuó rì jiàn yuǎn
Cựu mông phương tỉnh khước tạc nhật tiệm viễn
Mộng cũ chợt tỉnh, ngày hôm qua đã xa dần
遥对明月长叹
Yáo duì míngyuè chángtàn
Diêu đối minh nguyệt trường thán
Hướng minh nguyệt xa buông tiếng thở dài
能再看你一眼
Néng zài kàn nǐ yīyǎn
Năng tái khán nhĩ nhất nhãn
Nếu có thể lại thấy người một lần
火海也愿
Huǒhǎi yě yuàn
Biển lửa cũng nguyện
清河诀别成一生恸点
Qīnghé juébié chéng yīshēng tòng diǎn
Thanh Hà quyết biệt thành nhất sinh đỗng điểm
Thanh Hà một lần cách biệt, một đời đau đớn
尘世棋局里分明恩怨
Chénshì qíjú lǐ fēnmíng ēnyuàn
Trần thế kỳ cục lý phân minh ân oán
Trần thế, thế cục như bàn cờ ân oán phân minh
悲怆不动声色
Bēichuàng bù dòng shēngsè
Bi sảng bất động thanh sắc
Bi thương nén lại như không
笑握风云变幻
Xiào wò fēngyún biànhuàn
Tiếu ác phong vân biến huyễn
Cười lặng tay đảo phong vân biến chuyển
是爱万里不散
Shì ài wànlǐ bú sàn
Thị ái vạn lý bất tán
Là yêu, vạn ***, không tiêu tán