Dyma'r nesaf ynghyr â Greyhound.
Dw i wedi chio'i ffynnu ar ôl byd,
ond dwi ddim wedi'i recordio,
ac rwy'n mynnu i'w.
Oherwydd rwy'n byw a gobeithio y bydd rhywun yng Nghymru
yn gael yr alasgau hwn a'n mynd i'r gwrthdod y gynon ni.
Pa yw hyn?
Rwy'n cofio pan oedd Tam Harvey a fi yn y cyd
fel y cyd-dwyrain cyffredin,
roedden ni'n cael sheil llawysgrif yn unwaith
ar gyfer un cyfnod a wnaethon ni'n ei wneud,
ac roedd yn dweud, 33 o sheil lleol,
un ar-lein.
Ac rwy'n byw a gobeithio y byddwn yn gwrthdod y gynon ni.
Rwy'n gobeithio y byddai'n ddibetan neu rhywbeth.
Rwy'n meddwl ei fod yn cael recordio'r llawysgrif,
chi'n gwybod.
Rwy'n gobeithio bob nes yn fy ngosod,
os gwelwch yn dibetan.
Ond mae'r cân hon yn cael ei ddweud
am un cyd-dwyrain rydw i'n gwybod,
yn enwedig Shug McGinty, yn Dram Chapel.
Roedden nhw'n mynd â ni allan o'r Pàrtig pan oeddwn yn ddewis,
ac roedden nhw'n dweud i fy mhobl,
nid yn oeddwch chi'n meddwl,
os oes gennych chi'r holl ffyrdd o ffyrdd,
y byddwch yn y Dram Chapel.
Mae'n dda i'r teulu.
Mae llawer o ffyrdd a phopeth.
Roedden nhw'n meddwl oeddwn yn fferchion o'r amser hwn.
Felly roedden ni'n dod yno i ddod o'r lle anodd.
Roedden ni'n gwybod, roedd yn ddews gyda ffyrdd.
*** amser o ddiffygion.
Ond roedden ni'n hoffi'r peth,
oherwydd roeddwn i'n cael gwybod
o'r teulu honno, yma Maigintie.
Byddwn ni'n beirniad o lastigio'r
feithrediadau roeddwn i wedi'i haafod.
Roedd y Pàrtig,
ddim anhodwch na neidio rhagwyr dw,
rydym ni'n meddwl,
ymwybyddiannol,
ac roedd y pwynt arall wedi fallygio.
Mae'n deilidio,
dyna'r de interference.
Mae'r Llanelliad Llanelliad yw'r llan,
sydd ymlaen yng Nghrinwch,
yng nhw.
Yn y lle.
Iawn.
Ond mae Llanelliad Llanelliad yn eithaf dda,
os ydych chi wedi'i gwybod.
Dyna Llanelliad-eilead ar y ffyrdd.
Ar y ffyrdd o'r llan.
Iawn.
Dwi'n ei ddweud Black Hill Beaujolais.
Mae'n ddod yn fwy da.
Vino Collapso, dwi'n gwybod.
Ond dyma Maguinty.
Yn y song, mae'n mynd i'r ddau.
Ond mewn byd real,
mae'n debyg ei fod yn gobeithio'n llawn yn steimio ym mhob le.
Yn y ffyrdd o'r llan.
O, Maguinty oedd yn cael gynllun gyffredin.
Roedd yn cael ei ein enw Caroline.
O, nid oedd yn drinio wŷn.
Roedd yn drinio unig ffyn.
O, roedd yn rhoi'i ddiflenni.
Yn y ffyrdd o'r llan.
Roedd yn cymryd ei
am waith.
Yn y ffyrdd o'r llan.
O,
roedd yn rhoi'i ddiflenni.
Yn y ffyrdd o'r llan.
Pob tro,
roedd Maguinty yn
ymwneud â'i gilydd.
Ond
roedd y ddiflenni'n ei ddod yn ôl un o'r wythnosau.
O, Maguinty oedd yn cael gynllun gyffredin.
Roedd
Caroline yn ddiflenni.
Fel y byddwch yn gweld yn ddiweddar.
Roedd yn mynd fel y clappers.
A wyt ti'n gwybod pa mor clappers?
O'r ffyrdd ar y ddŷ.
Pan dod o'r blaen,
yn y ffyrdd o'r llan.
Roedd yn mynd i'r traic.
Roedd Caroline yn stod yno.
Roedd Muth
yn fwy o chipiau.
Roedd yn dilyn ychydig o Maguinty.
Roedd y ddiflenni ar ei gilydd.
Oedd
y ddiflenni'n ei ddod yn ôl un o'r wythnosau.
Roedd yn cael gynllun gyffredin.
Roedd
yn cael gynllun gyffredin.
Roedd Caroline yn cwrio,
Oia!
Pan dod o'r blaen, yn y ffyrdd o'r llan.
Roedd yn cael gynllun gyffredin.
Roedd yn cael gynllun gyffredin.
Nid yw'n cael ei weld.
Roedd Caroline
yn dal i'w ddynnu.
Roedd yn credu ei fod yn menywod.