你 挑 着 担 我 牵 着 马
Nǐ tiǎo zhe dān wǒ qiān zhe mǎ
Anh quẩy hành lí, tôi cầm cương ngựa
迎 来 日 出 送 走 晚 霞
Yíng lái rì chū sòng zǒu wǎn xiá
Đón ánh bình minh, tiễn biệt ánh chiều tà
踏 平 坎 坷 成 大 道
Tà píng kǎn kě chéng dà dào
Đạp bằng gập ghềnh ta đi tới
斗 罢 艰 险 又 出 发
Dòu bà jiān xiǎn yòu chū fā
Chiến thắng hiểm nguy rồi lại lên đường
又 出 发
Yòu chū fā
Lại lên đường
啦
La
[Điệp khúc:]
一 番 番 春 秋 冬 夏
Yī fān fān chūn qiū dōng xià
Xuân qua thu đến
一 场 场 酸 甜 苦 辣
Yī chǎng chǎng suān tián kǔ là
Nếm đủ đắng cay ngọt bùi
敢 问 路 在 何 方
Gǎn wèn lù zài hé fāng
Xin hỏi đâu là con đường cho ta đi
路 在 脚 下
Lù zài jiǎo xià
Đó là con đường dưới chân ta
啦
La
一 番 番 春 秋 冬 夏
Yī fān fān chūn qiū dōng xià
Xuân qua thu đến
一 场 场 酸 甜 苦 辣
Yī chǎng chǎng suān tián kǔ là
Nếm đủ đắng cay ngọt bùi
敢 问 路 在 何 方
Gǎn wèn lù zài hé fāng
Xin hỏi đâu là con đường cho ta đi
路 在 脚 下
Lù zài jiǎo xià
Đó là con đường dưới chân ta
[Lời 2:]
你 挑 着 担 我 牵 着 马
Nǐ tiǎo a dān wǒ qiān zhe mǎ
Anh quẩy hành lí, tôi cầm cương ngựa
翻 山 涉 水 两 肩 霜 花
Fān shān shè shuǐ liǎng jiān shuāng huā
Trèo đèo lội suối, sương muối phủ vai
风 雨 雷 电 任 叱 咤
Fēng yǔ léi diàn rèn chì zhà
Ngại chi sấm sét bão bùng
一 路 豪 歌 向 天 涯
Yī lù háo gē xiàng tiān yá
Tiếng hát vang dội chân trời
向 天 涯
Xiàng tiān yá
Vang dội chân trời
啦
La
[Điệp khúc:]
一 番 番 春 秋 冬 夏
Yī fān fān chūn qiū dōng xià
Xuân qua thu đến
一 场 场 酸 甜 苦 辣
Yī chǎng chǎng suān tián kǔ là
Nếm đủ đắng cay ngọt bùi
敢 问 路 在 何 方
Gǎn wèn lù zài hé fāng
Xin hỏi đâu là con đường cho ta đi
路 在 脚 下
Lù zài jiǎo xià
Đó là con đường dưới chân ta
敢 问 路 在 何 方
Gǎn wèn lù zài hé fāng
Xin hỏi đâu là con đường cho ta đi
路 在 脚 下
Lù zài jiǎo xià
Đó là con đường dưới chân ta