Nya-nya-woo, nya-nya-woo, nya-nya-woo, nya-nya-woo
Nya-nya-woo, nya-nya-woo, nya-nya-woo, nya-nya-woo
Un chinito estampado en un gran jarrón
Fue acusado de decir
Nya-nya-amu, ugu-tingi-pon-chon-ki
El chinito fue llevado ante un mandarín
Y al llegar le dijo así
Nya-nya-amu, ugu-tingi-pon-chon-ki
El chinito fue llevado ante un mandarín
El chinito no quería ya vivir en el jarrón
Pues estaba dibujado en las garras de un dragón
El chinito fue obligado a volver allí
Pero antes dijo así
Nya-nya-amu, ugu-tingi-pon-chon-ki
Nya-nya-amu, ugu-tingi-pon-chon-ki
Mostán le cocao
Nya-nya-amu, nya-nya-woo, nya-nya-woo, nya-nya-woo
Nya-nya-amu, nya-nya-woo, nya-nya-woo, nya-nya-woo
Cierto día que pasaba el emperador
El chinito le gritó
Nya-nya-amu, ugu-tingi-pon-chon-chon
Cien puñales apuntaron a su corazón
Pero él pidió perdón
Nya-nya-amu, ugu-tingi-pon-chon-chon-fon
El monarca con clemencia
A sus guardias ordenó
Le concedo la existencia
Mas no sale del jarrón
Por mil años el chinito se quedó allí
Y jamás volvió a vivir allí
Y jamás volvió a decir
Nya-nya-amu, ugu-tingi-pon-chon-ki
Jalanit de los elamos
Jal-ti-ki-ku