-
-
Bài hát Noche De Paz (Silent Night) - Andrea Bocelli. Noche de paz, noche de amor,. Todo duerme en derredor. Entre los astros que esparcen su luz. Bella anunciando al niñito Jesús. Brilla la estrella
-
Pokarekare ana. Nga wai o waiapu. Whiti atu koe hine. Marino ana e. . E hine e. Hoki maira. Kamate au. -i te aroha e. . Tuhituhi taku rita. Tuku atu taku ringi. Kia kiti to iwi. Raru
-
Silent night, holy night. All is calm, all is bright. Round yon Virgin Mother and Child. Holy Infant so tender and mild. Sleep in heavenly peace. Sleep in heavenly peace Noche de paz, noche de
-
yeah, oh yeah Noche de paz, noche de amor. Todo duerme en derredor. Entre los astros que esparcen su luz. Bella anunciando al nio Jess. Brilla la estrella de paz. Oh, brilla la estrella de paz Oh
-
Pokare Kare Ana ------as printed in the School song book 'Time to Sing' published 2001 by The Australian Broaddcasting Commission . Pokare Kare Ana. Nga wai-o Rotorua. Whi-ti a-tu koe-e hi-ne. Ma
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Pokarekare ana. Nga wai o waiapu. Whiti atu koe hine. Marino ana e. . E hine e. Hoki maira. Kamate au. -i te aroha e. . Tuhituhi taku rita. Tuku atu taku ringi. Kia kiti to iwi. Raru
-
-
-
-
-
entusiasmada. Yo no puedo imaginar que va ser de mi si te perdiera un día. . Veo mi paz que se desprende por doquier. Que después te entrego. Necesito hablar las cosas que yo se. Y después me niego. . Y
-
entusiasmada. Yo no puedo imaginar que va ser de mi si te perdiera un día. . Veo mi paz que se desprende por doquier. Que después te entrego. Necesito hablar las cosas que yo se. Y después me niego. . Y
-
Verse 1. Noche de paz, noche de amor. Todo duerme en derredor. Entre los astro que esparcen su luz. Bella anunciando al niñito Jesús. Brilla la estrella de paz. Brilla la estrella de paz. Verse 2
-
Supõe Ana Luiza se a guarda cochila. Eu posso penetrar no castelo. E galgar a muralha de onde se divisa O vale, os prados, os matos, os montes. As flores, as fontes, Luiza Ana Luiza, eu fiz esta
-
. Warum friere ich so sehr?. Warum schlдgt dein Herz so schnell. Wieso wird es dort hinten hell. Wo kommt dieser Donner her?. . Mama ana ahabak. Mama ich liebe dich. Mama ana ahabak. Komm doch und
-
-
. . Si no preguntale al corazon. . Las cosas que planeaste, no te han salido mal. Ahora estas con ella, ma?ana Dios dira. Hoy vives en su mundo, no olvides que la vida. Te cobra lo que haces siete
-
. . Si no preguntale al corazon. . Las cosas que planeaste, no te han salido mal. Ahora estas con ella, ma?ana Dios dira. Hoy vives en su mundo, no olvides que la vida. Te cobra lo que haces siete
-
. . Si no preguntale al corazon. . Las cosas que planeaste, no te han salido mal. Ahora estas con ella, ma?ana Dios dira. Hoy vives en su mundo, no olvides que la vida. Te cobra lo que haces siete
-
-
-
-
-
-
-
-