枯叶随风飘落几个秋
Kū yè súi fēng piāoluò jǐ gè qiū
Chiếc lá khô kia bị gió cuốn bay qua mấy thu
曲终人散雁往南北走
Qǔ zhōng rén sàn yàn wǎng nánběi zǒu
Để lại khúc hát cuối cùng, người rời đi bắc nam biệt tích
几世痴心换不来相守
Jǐ shì chīxīn hùan bù lái xiāng shǒu
Mấy đời say đắm sao chẳng thể ở cùng nhau
繁花落尽寂寞陪左右
Fánhuā luò jǐn jìmò péi zuǒyòu
Trăm hoa héo tàn, tịch mịch phủ xung quanh
暗香满院爱千里已远走
Àn xiāng mǎn yùan ài qiānlǐ yǐ yuǎn zǒu
Hoa mai đã nở đầy sân, tình này cũng theo chàng đi ngàn ***
人去楼空心落满了愁
Rén qù lóu kōngxīn luò mǎnle chóu
Người đi để lại sân viện trống, tâm sầu đã rơi đầy sân
半生柔情等不到回首
Bànshēng róuqíng děng bù dào húishǒu
Nửa đời nhu tình sao chẳng đợi được người quay đầu
眼角飘雨终于失去自由
Yǎnjiǎo piāo yǔ zhōngyú shīqù zìyóu
Khóe mắt ứa lệ, đến cùng tự do cũng không còn.
我独赏烟雨满城 滴滴都是愁
Wǒ dú shǎng yānyǔ mǎn chéng dī dī dōu shì chóu
Mình ta ngắm nhìn mưa rơi đầy thành, từng giọt đều là sầu
泼墨成画你在画里游
Pōmò chéng hùa nǐ zài hùa lǐ yóu
Phẩy mực thành tranh, người trong tranh ôn nhu như nước
醉人的模样 勾起相思如酒
Zùirén de múyàng gōu qǐ xiāngsī rú jiǔ
Bóng dáng người trong tranh, gợi lên tương tư say người tựa rượu
泪下不见情人挥手
Lèi xìa bùjìan qíngrén huīshǒu
Lệ đã rơi sao chẳng thấy tình nhân vẫy tay
我独赏烟雨满城 滴滴都是愁
Wǒ dú shǎng yānyǔ mǎn chéng dī dī dōu shì chóu
Mình ta ngắm nhìn mưa rơi đầy thành, từng giọt đều là sầu
泼墨成画你在画里游
Pōmò chéng hùa nǐ zài hùa lǐ yóu
Phẩy mực thành tranh, người trong tranh ôn nhu như nước
多情的眼神 总在我梦里回首
Duōqíng de yǎnshén zǒng zài wǒ mèng lǐ húishǒu
Đa tình chỉ vì một ánh mắt, trong mộng người quay đầu
离别后无再相聚时候
Líbié hòu wú zài xiāngjù shíhòu
Biệt ly chẳng biết bao giờ sẽ tương phùng
暗香满院爱千里已远走
Àn xiāng mǎn yùan ài qiānlǐ yǐ yuǎn zǒu
Hoa mai đã nở đầy sân, tình này cũng theo chàng đi ngàn ***
人去楼空心落满了愁
Rén qù lóu kōngxīn luò mǎnle chóu
Người đi để lại sân viện trống, tâm sầu đã rơi đầy sân
半生柔情等不到回首
Bànshēng róuqíng děng bù dào húishǒu
Nửa đời nhu tình sao chẳng đợi được người quay đầu
眼角飘雨终于失去自由
Yǎnjiǎo piāo yǔ zhōngyú shīqù zìyóu
Khóe mắt ứa lệ, đến cùng tự do cũng không còn.
我独赏烟雨满城 滴滴都是愁
Wǒ dú shǎng yānyǔ mǎn chéng dī dī dōu shì chóu
Mình ta ngắm nhìn mưa rơi đầy thành, từng giọt đều là sầu
泼墨成画你在画里游
Pōmò chéng hùa nǐ zài hùa lǐ yóu
Phẩy mực thành tranh, người trong tranh ôn nhu như nước
醉人的模样 勾起相思如酒
Zùirén de múyàng gōu qǐ xiāngsī rú jiǔ
Bóng dáng người trong tranh, gợi lên tương tư say người tựa rượu
泪下不见情人挥手
Lèi xìa bùjìan qíngrén huīshǒu
Lệ đã rơi sao chẳng thấy tình nhân vẫy tay
我独赏烟雨满城 滴滴都是愁
Wǒ dú shǎng yānyǔ mǎn chéng dī dī dōu shì chóu
Mình ta ngắm nhìn mưa rơi đầy thành, từng giọt đều là sầu
泼墨成画你在画里游
Pōmò chéng hùa nǐ zài hùa lǐ yóu
Phẩy mực thành tranh, người trong tranh ôn nhu như nước
多情的眼神 总在我梦里回首
Duōqíng de yǎnshén zǒng zài wǒ mèng lǐ húishǒu
Đa tình chỉ vì một ánh mắt, trong mộng người quay đầu
离别后无再相聚时候
Líbié hòu wú zài xiāngjù shíhòu
Biệt ly chẳng biết bao giờ sẽ tương phùng
离别后无再相聚时候.
Líbié hòu wú zài xiāngjù shíhòu.
Biệt ly chẳng biết bao giờ sẽ tương phùng