闻笛声独惆怅
Wén dí shēng dú chóuchàng
Nghe tiếng sáo cô độc muộn phiền
云深夜未央
Yún shēnyè wèiyāng
Mây đen phủ đêm dài đằng đẵng
是与非都过往
Shì yǔ fēi dōu guòwǎng
Thị phi đều đã là quá khứ
醒来了怎能当梦一场
Xǐng láile zěn néng dāng mèng yī chǎng
Đã tỉnh rồi sao có thể xem là một giấc mộng
红尘中毁誉得失如何去量
Hóngchén zhōng huǐyù déshī rúhé qù liàng
Được mất vinh nhục chốn hồng trần nào đo đếm hết
萧萧血热刀锋凉
Xiāoxiāo xuè rè dāofēng liáng
Nhiệt huyết lòng, đao kiếm sắc lạnh
山高水远, 又闻琴响
Shāngāo shuǐ yuǎn, yòu wén qín xiǎng
Nơi núi cao sông dài vọng lên tiếng đàn
陈情未绝
Chén qíng wèi jué
Tình xưa chưa dứt
卧荻花月如霜
Wò dí huā yuè rú shuāng
Nằm trên đồng hoa sậy, ánh trăng phủ tựa sương
煮一壶生死悲欢祭少年郎
Zhǔ yī hú shēngsǐ bēi huān jì shàonián láng
Một bình sinh tử bi hoan kính chàng thiếu niên
明月依旧何来怅惘
Míngyuè yījiù hé lái chàngwǎng
Trăng vẫn sáng nào đâu vẻ thẫn thờ
不如潇潇洒洒历遍风和浪
Bùrú xiāoxiāo sǎsǎ lì biàn fēng hé làng
Chi bằng ung dung mà bước qua bão gió
天涯一曲共悠扬
Tiānyá yī qū gòng yōuyáng
Chân trời một khúc cùng du dương
煮一壶生死悲欢祭少年郎
Zhǔ yī hú shēngsǐ bēi huān jì shàonián láng
Một bình sinh tử bi hoan kính chàng thiếu niên
明月依旧何来怅惘
Míngyuè yījiù hé lái chàngwǎng
Trăng vẫn sáng nào đâu vẻ thẫn thờ
不如坦坦荡荡历遍风和浪
Bùrú tǎn tǎndàng dàng lì biàn fēng hé làng
Chi bằng thẳng thắn mà trải qua sóng gió
天涯一曲共悠扬
Tiānyá yī qū gòng yōuyáng
Chân trời một khúc cùng du dương