你给的爱像打碎的拼图
Nǐ gěi de ài xiàng dǎ suì de pīn tú
Tình yêu anh dành cho em giống như bức tranh bị thất lạc một mảnh ghép
已回不去完整的最初
Yǐ huí bù qù wánzhěng de zuìchū
Chẳng còn nguyên vẹn như lúc ban đầu
我任凭思绪在暗夜沉浮
Wǒ rènpíng sīxù zài àn yè chénfú
Em để dòng suy tư trôi theo màn đêm thăng trầm
不敢触碰睁眼到日出
Bùgǎn chù pèng zhēng yǎn dào rì chū
Chẳng *** ngắm nhìn ánh bình minh rạng rỡ mỗi sớm mai
忘了何时开始和平相处
Wàng le héshí kāishǐ hépíng xiāngchǔ
Quên đi cả quãng thời gian bình yên bên nhau trước đây
找不到借口放肆的哭
Zhǎo bùdào jièkǒu fàngsì de kū
Không tìm được lí do để khóc cho thỏa
外表一如往常心却荒芜
Wàibiǎo yīrú wǎngcháng xīn què huāngwú
Bề ngoài chẳng có gì thay đổi nhưng trái tim đã trở nên cằn cỗi
数不清遗憾多么无辜
Shǔ bù qīng yíhàn duō•me wúgū
Đếm không xuể những điều tiếc nuối vô tội làm sao
我不爱孤独
Wǒ bù ài gūdú
Em không thích sự cô đơn
它偏偏趁虚而入
Tā piānpiān chèn xū ér rù
Nhưng nó lại cứ hiện hữu trong em
席卷而来带走了幸福
Xíjuǎn ér lái dài zǒu le xìngfú
Mang đi hết thảy mọi hạnh phúc của em
我想挽留却抓不住
Wǒ xiǎng wǎnliú què zhuā bù zhù
Em rất muốn níu giữ anh lại nhưng không thể
我想不清楚
Wǒ xiǎng bù qīng•chu
Em không suy nghĩ được thông suôt
感情因何而辛苦
Gǎnqíng yīn hé ér xīnkǔ
Tình cảm tại sao lại đau khổ đến thế
不适合只能徒留感触
Bùshì hé zhǐ néng tú liú gǎnchù
Lẽ nào giữa chúng ta chỉ có thể lưu lại chút rung động
再爱也于事无补
Zài ài yě yú shì wúbǔ
Yêu lại lần nữa cũng trở nên vô nghĩa