[Lời 1:]
穢れも知らずに 無邪気なまま
Kegare mo shirazu ni mujaki na mama
Vẫn luôn ngây thơ và trong sáng, không hề biết đến những thứ ô uế
青い鳥を追いかけ 彷徨った
Aoi tori o oikake samayotta
Lang thang xung quanh, mặc sức đuổi theo chú chim xanh
夢の宿り木を かざしながら
Yume no yadorigi o kazashinagara
Ấp ủ những giấc mơ trên cây tầm gửi
千の願い 叶うように
Sen no negai kanau you ni
Cầu cho một ngàn mong muốn sẽ trở thành sự thật
めぐりめぐる時の中で
Meguri meguru toki no naka de
Trong dòng chảy liên tục của thời gian
旅人は誰も皆
Tabibito wa dare mo mina
Bất kì ai cũng đều là những du khách , tất cả mọi người
涙の跡をたどって 寄る辺なく明日を目指す
Namida no ato o tadotte yorube naku ashita o mezasu
Đều dõi theo dấu vết của những giọt nước mắt, để hướng đến một ngày mai tươi sáng hơn
[ĐK:]
はらはら風に
Hara hara kaze ni
Rung rinh rung rinh trong gió
舞い散る記憶
Mai chiru kioku
Những kỉ ức lay động
愛しいあの人の面影は
Itoshii ano hito no omokage wa
Ẩn hiện lên hình bóng của người mà ta yêu quý
そっと触れれば 刹那に消える
Sotto furereba setsuna ni kieru
Nếu như khẽ chạm vào, chúng sẽ tan biến ngay lập tức
幻の影と 蜃気楼
Maboroshi no kage to shinkirou
Giống như một ảo ảnh, tựa như cái bóng của sự hão huyền
[Lời 2:]
星の輝きを忘れぬように
Hoshi no kagayaki o wasurenu you ni
Làm sao quên đi được vẻ đẹp của các vì sao
真昼の月をのぞいた万華鏡
Mahiru no tsuki o nozoita mangekyou
Như đang ngắm nhìn mặt trăng qua khung kính vạn hoa vào buổi trưa
夜の静寂 現の夢
Yoru no shijima utsutsu no yume
Sự tĩnh lặng của đêm cùng với giấc mơ (ảo tưởng) của thực tại
生まれ変われるのなら
Umare kawareru no nara
Nếu như có thể được tái sinh một lần nữa thì
名前もない一輪の 路傍の花になりたい
Namae mo nai ichirin no robō no hana ni naritai
Ta nguyện trở thành một đóa hoa nở rộ bên đường, dù cho nó không có tên
[ĐK:]
ゆらゆら揺れて
Yurayura yurete
Lung lay và lung lay
たゆたう心
Tayutau kokoro
Trái tim này đang rung động
過ぎしあの日々の想い出は
Sugishi ano hibi no omoide wa
Trước những ‘’hồi ức’’ (kỉ niệm) trong quá khứ của những ngày qua
瞳閉じれば あわく溶けゆく
Hitomi tojireba awaku toke yuku
Nếu ta nhắm mắt lại, mọi thứ sẽ trở nên mờ nhạt
その温もり抱きしめて
Sono nukumori dakishimete
Vì vậy, hãy ôm chặt lấy sự ấm áp đó
はらはら風に
Hara hara kaze ni
Rung rinh rung rinh trong gió
舞い散る記憶
Mai chiru kioku
Giữa những kí ức đang lay động
愛しいあの人の面影は
Itoshii ano hito no omokage wa
Là khuôn mặt của người mà ta yêu thương
そっと触れれば 刹那に消える
Sotto furereba setsuna ni kieru
Nhẹ nhàng chạm vào và chúng sẽ tan biến ngay tức khắc
幸せのかけら 蜃気楼
Shiawaseno kake-ra shinkirou
Mảnh ghép của hạnh phúc cứ như một ‘’ảo tưởng hoang đường’’ (thứ không hề tồn tại)
棚引く雲に 想いを乗せて
Tanabiku kumo ni omoi o nosete
Hãy để cảm xúc của ta chạm đến những đám mây bay
結んだ絆 あの約束も
Musunda kizuna ano yakusoku mo
Cùng với lời hứa đó và kết nối các mối ràng buộc lại với nhau
時代をかけ抜く風になれ
Jidai o kake nuku kaze ni nare
Để hóa thân thành cơn gió xuyên suốt thời đại này