一个是阆苑仙葩
Yīgè shì làngyuàn xiān pā
Nhất cá thị lãng uyển tiên ba
Một bên là hoa tiên vườn thẳm
一个是美玉无瑕
Yīgè shì měiyù wúxiá
Nhất cá thị mỹ ngọc vô hà
Một bên là ngọc đẹp không tì vết
若说没奇缘
Ruò shuō méi qí yuán
Nhược thuyết một kỳ duyên
Nếu nói vốn chẳng có kỳ duyên
今生偏又遇着他
Jīnshēng piān yòu yùzhe tā
Kim sinh thiên hựu ngộ trước tha
Sao lại gặp được chàng ở kiếp này
若说有奇缘
Ruò shuō yǒu qí yuán
Nhược thuyết hữu kỳ duyên
Nếu nói vốn có kỳ duyên
如何心事终虚话
Rúhé xīnshì zhōng xū huà
Như hà tâm sự chung hư thoại
Thì sao bao tâm sự cuối cùng đều uổng công
啊 啊
Ah ah
一个枉自嗟呀
Yīgè wǎngzì jiē ya
Nhất cá uổng tự ta nha
Một bên thở than vô ích
一个空劳牵挂
Yīgè kōng láo qiānguà
Nhất cá không lao khiên quải
Một bên vương vấn phí hoài
一个是水中月
Yīgè shì shuǐzhōng yuè
Nhất cá thị thủy trung nguyệt
Một bên là trăng dưới nước
一个是镜中花
Yīgè shì jìng zhōng huā
Nhất cá thị kính trung hoa
Một bên là hoa trong gương
想眼中能有多少泪珠儿
Xiǎng yǎnzhōng néng yǒu duōshǎo lèizhū er
Tưởng nhãn trung năng hữu đa thiếu lệ châu nhi
Không biết trong mắt chứa được bao nhiêu giọt lệ
怎禁得秋流到冬春流到夏
Zěn jīn dé qiū liú dào dōng chūn liú dào xià
Chẩm cấm đắc thu lưu đáo đông xuân lưu đáo hạ
Mà chẳng ngăn được chảy từ mùa thu đến mùa đông, lại rơi từ mùa xuân sang mùa hạ
啊 啊
Ah ah