[Wu Lei:]
一个家
Yīgè jiā
Có một gia đình
婆婆爷爷姐妹亲戚和爸妈
Pópo yéyé jiěmèi qīnqī hé bà mā
Ông bà, chị em, họ hàng thân thiết với ba mẹ
像国家
Xiàng guójiā
Giống như một đất nước
有参天大树也有青草鲜花
Yǒu cāntiān dà shù yěyǒu qīngcǎo xiānhuā
Có trời cao, cây lớn, cũng có cỏ xanh, hoa tươi
不管你从大到小
Bùguǎn nǐ cóng dà dào xiǎo
Cho dù bạn từ lớn về nhỏ
或从小到大
Huò cóngxiǎo dào dà
Hay từ nhỏ đến lớn
都各有各的酸甜苦咸辣
Dōu gè yǒu gè de suān tián kǔ xián là
Đều trải qua những cay đắng ngọt bùi riêng
[Yang Zi:]
爱的家
Ài de jiā
Gia đình yêu thương
欢声笑语从不畏风吹雨打
Huānshēng xiàoyǔ cóng bù wèi fēng chuī yǔ dǎ
Cười đùa vui vẻ không ngại gió tâp mưa sa
爱的国
Ài de guó
Tổ quốc kính yêu
天寒地冻大浪淘沙也不怕
Tiān hán dì dòng dàlàngtáoshā yě bùpà
Trời hàn đất lạnh, sóng to cát lở cũng không sợ
不管你是大是小
Bùguǎn nǐ shì dà shì xiǎo
Dù bạn đã trưởng thành
或是小是大
Huò shì xiǎo shì dà
Hay vẫn còn là trẻ con
都愿高树挺拔山河融洽
Dōu yuàn gāo shù tǐngbá shānhé róngqià
Đều nguyện cây cao thẳng tắp, núi sông hòa hợp
[Wu Lei:]
小梦想
Xiǎo mèngxiǎng
Ước mơ nhỏ
[Yang Zi:]
星星光
Xīngxīng guāng
Như ngôi sao lấp lánh
[Wu Lei:]
大梦想
Dà mèngxiǎng
Ước mơ lớn lao
[Yang Zi:]
像太阳
Xiàng tàiyáng
Như vầng thái dương
[Hé:]
都在我们的心里闪闪亮
Dōu zài wǒmen de xīnlǐ shǎn shǎn liàng
Đều lấp lánh trong tim mỗi chúng ta
[Wu Lei:]
你有梦
Nǐ yǒu mèng
Ước mơ của bạn
[Yang Zi:]
我有梦
Wǒ yǒu mèng
Ước mơ của tôi
[Hé:]
红黄蓝各种各样
Hóng huáng lán gè zhǒng gè yang
Đỏ, vàng, lam đủ màu đủ dạng
但他们的温暖却都一样
Dàn tāmen de wēnnuǎn què dōu yīyàng
Nhưng sự ấm áp trong lòng chúng ta là như nhau
[Lyric 2:]
[Wu Lei:]
一个家
Yīgè jiā
Có một gia đình
叔叔伯伯兄弟邻居和娃娃
Shūshu bóbo xiōngdì línjū hé wáwá
Chú bác, anh em, hàng xóm và bé con
像国家
Xiàng guójiā
Giống như một đất nước
有参天大树也有青草鲜花
Yǒu cāntiān dà shù yěyǒu qīngcǎo xiānhuā
Có cây cổ thụ cao ngất trời với cỏ xanh và hoa tươi
不管你从大到小
Bùguǎn nǐ cóng dà dào xiǎo
Cho dù bạn từ lớn về nhỏ
或从小到大
Huò cóngxiǎo dào dà
Hay từ nhỏ đến lớn
都各有各的苦衷和牵挂
Dōu gè yǒu gè de kǔzhōng hé qiānguà
Đều có những nỗi khổ tâm và vướng bận khác nhau
[Yang Zi:]
爱的家
Ài de jiā
Gia đình thân yêu
欢声笑语从不畏风吹雨打
Huānshēng xiàoyǔ cóng bù wèi fēng chuī yǔ dǎ
Gió táp mưa sa cũng chẳng vùi lấp được tiếng cười
爱的国
Ài de guó
Tổ quốc kính yêu
天寒地冻大浪淘沙也不怕
Tiān hán dì dòng dàlàngtáoshā yě bùpà
Trời hàn đất lạnh, sóng to cát lở cũng không sợ
不管你是大是小
Bùguǎn nǐ shì dà shì xiǎo
Cho dù bạn đã trưởng thành
或是小是大
Huò shì xiǎo shì dà
Hay vẫn còn là trẻ con
都愿高树挺拔山河融洽
Dōu yuàn gāo shù tǐngbá shānhé róngqià
Đều giống như cây cổ thụ hòa nhịp với núi sông
[Wu Lei:]
小梦想
Xiǎo mèngxiǎng
Ước muốn nhỏ nhoi
[Yang Zi:]
星星光
Xīngxīng guāng
Như ngôi sao lấp lánh
[Wu Lei:]
大梦想
Dà mèngxiǎng
Ước mơ lớn lao
[Yang Zi:]
像太阳
Xiàng tàiyáng
Như vầng thái dương
[Hé:]
梦和梦没有最小和最大
Mèng hé mèng méiyǒu zuìxiǎo hé zuìdà
Ước mơ với ước mơ, chẳng có nhỏ nhất hay lớn nhất
[Wu Lei:]
你有梦
Nǐ yǒu mèng
Bạn có ước mơ
[Yang Zi:]
我有梦
Wǒ yǒu mèng
Tôi có ước mơ
[Hé:]
梦是路途的礼花
Mèng shì lùtú de lǐhuā
Ước mơ là con đường trải đầy pháo hoa
有梦的人是生活的作家
Yǒu mèng de rén shì shēnghuó de zuòjiā
Người có ước mơ là tác giả của cuộc sống
[Wu Lei:]
小梦想
Xiǎo mèngxiǎng
Ước mơ nhỏ nhoi
[Yang Zi:]
星星光
Xīngxīng guāng
Như ngôi sao lấp lánh
[Wu Lei:]
大梦想
Dà mèngxiǎng
Ước mơ lớn lao
[Yang Zi:]
像太阳
Xiàng tàiyáng
Như vầng thái dương
[Hé:]
梦和梦没有最小和最大
Mèng hé mèng méiyǒu zuìxiǎo hé zuìdà
Ước mơ chẳng có lớn hay nhỏ
[Wu Lei:]
你有梦
Nǐ yǒu mèng
Ước mơ của bạn
[Yang Zi:]
我有梦
Wǒ yǒu mèng
Ước mơ của tôi
[Hé:]
梦是路途的礼花
Mèng shì lùtú de lǐhuā
Ước mơ là con đường trải đầy pháo hoa
有梦的人是生活的作家
Yǒu mèng de rén shì shēnghuó de zuòjiā
Người có ước mơ là tác giả của cuộc sống
有梦的人都更容易飞翔
Yǒu mèng de rén dōu gèng róngyì fēixiáng
Người có ước mơ sẽ càng dễ dàng tung cánh bay cao.