zuì huā lèi cāng tiān jiàn yī xiāo sì cuī
Túy hoa lệ thương thiên tiễn nhất tiêu tự thôi
Rượu, hoa khóc thương trời xanh đưa tiễn
shì hóng chén zhōng shéi de juàn niàn
Thị hồng trần trung thùy đích quyến niệm
Giữa chốn hồng trần, ai mãi hoài niệm
nà hán xiào de móu yǎn shì rú cǐ de mèng yǎn
Na hàm tiếu đích mâu nhãn thị như thử đích mộng yểm
Nụ cười trong mắt như là mộng ảo
zhī dài yī shùn zhuǎn shēn pò miè
Chích đãi nhất thuấn chuyển thân phá diệt
Chớp mắt đã hóa thành hư vô
máng máng huáng quán zòng héng wǒ yuàn shēng sǐ huàn xiāng jiàn
Mang mang hoàng tuyền túng hoành ngã nguyện sinh tử hoán tương kiến
Lặn lội chốn hoàng tuyền mênh mông,thiếp nguyện hoán sinh tử để tương ngộ
niè pán lún nǐ kě céng jì de wǒ de yán
Niết bàn luân nhĩ khả tằng ký đắc ngã đích nhan
Nơi niết bàn xa xôi chàng có còn nhớ dung mạo thiếp
mò lù fēi zuì wéi hé rě tiān xián
Mạch lộ phi tội vi hà nhạ thiên hiềm
Thiên hạ chẳng hiểu sao lại chê trách
rèn mò xiě huá pò xīn jiàn
Nhận mạt huyết hoa phá tâm giản
Tự cắt huyết mạch, ngăn dòng tương tư
xiāng sī liàn hún fēi pò xuàn
Tương tư luyến hồn phi phách huyễn
Hồn phiêu phách lạc, tương tư lưu luyến
màn zhū huā kāi yī yè suí fēng zhuī suí
Mạn châu hoa khai nhất dạ tùy phong truy tùy
Mạn Châu hoa nở rộ theo gió trong đêm
shéi tàn wú rén yuán shì yán
Thùy thán vô nhân viên thệ ngôn
Ai trách ai không giữ vẹn lời thề
xīn yuè diàn nù lóng miè yī zhǎn sì bié
Tân nguyệt điện nộ long miệt nhất trảm tự biệt
Tân Nguyệt Điện, Quân Vương giận, trảm ly biệt
shì dāo jiàn zhōng shéi de huàn niàn
Thị đao kiếm trung thùy đích hoán niệm
Ai gào thét giữa chốn gươm đao.
nà jì mò de shuāng jiān shì rú cǐ de qiáo cuì
Na tịch mịch đích song kiên thị như thử đích tiều tụy
Bờ vai ai cô đơn tiều tụy
zhǎn zhuǎn fú xiù tán zhǐ cuò luò
Triển chuyển phất tụ đạn chỉ thác lạc
Vẫy tay tiếc thương, tâm tư rối loạn
céng jì lín zhōng chū jiàn mài mài yī liàn yòu nán yán
Tằng ký lâm trung sơ kiến mạch mạch y luyến hựu nan ngôn
Nhớ lần đầu gặp gỡ ánh mắt lưu luyến không thốt nên lời trong rừng
ruì xuě piān fǔ shǒu zhān rǎn shéi de yī mèi
Thụy tuyết phiên phủ thủ triêm nhiễm thùy đích y mệ
Giữa lúc tuyết rơi cúi đầu dưới tay áo chàng
què yòu huí móu jìn fēng qián shì ling
Khước hựu hồi mâu tẫn phong tiền thế liên
Quay đầu nhìn lại xót thương tiền kiếp
xiá cháng jiàn shéi dǒng qíng yuàn
Hiệp trường kiếm thùy đổng tình oán
Ôm trường kiếm, ai tình hận u mê
huà jué bié huī sǎn jiù yán
Thoại quyết biệt huy tán cựu nhan
Chào ly biệt hình bóng cũ mờ dần
pó suō chán mián bú guò shì gè jì niàn
Bà sa triền miên bất quá thị cá kỷ niệm
Day dứt triền miên chẳng qua cũng là kỷ niệm
jiù ràng chén shuì zài nà tiān
Tựu nhượng trầm thụy tại na thiên
Hãy để hoài niệm ngủ yên trong quá khứ.
ēn yǔ hèn kàn pò zhū yán
Ân dữ hận khán phá chu nhan
Tình và hận hiện trên nét mặt
jīn yǔ xī bù wàng shì yán
Kim dữ tích bất vong thệ ngôn
Trước và nay lời thề vẫn không quên
fēn luàn qiǎn quǎn yāo diān rú chī rú zuì
Phân loạn khiển quyển yêu điên như si như túy
Lưu luyến, rối bời, điên loạn như say như dại
zěn tàn shì yīn yuán yī xiàn
Chẩm thán thị nhân duyến nhất hiện
Nhân duyên này diễn tả thế nào đây