Bài hát: Tình Ca Tây Hải - Hàng Ương Trác Mã
自你离开以后,从此就丢了温柔。
Zì nǐ lí kāi yǐ hòu, cóng cǐ jiù diū le wēn róu
Từ ngày em rời đi, từ đó bao sự dịu dàng đã bị đánh mất.
等待在这雪山路漫长,听寒风呼啸依旧。
Děng dài zài zhè xuě shān lù màn cháng, tīng hán fēng hū xiào yī jiù
Chờ đợi một chặng đường dài trong núi tuyết, nghe gió lạnh thét gào như xưa.
一眼望不到边,风似刀割我的脸。
Yì yǎn wàng bú dào biān, fēng sì dāo gē wǒ de liǎn.
Khoảng trời mịt mù vô biên, những cơn gió như dao cứa vào mặt ta.
等不到西海天际蔚蓝,无言着苍茫的高原。
Děng bú dào xī hǎi tiān jì wèi lán, wú yán zhe cāng máng de gāo yuán
Đợi không được chân trời Tây Hải xanh thẳm, lặng tiếng im lời với cao nguyên rộng lớn.
还记得你答应过我不会让我把你找不见
Hái jì dé nǐ dā yìng guò wǒ bú huì ràng wǒ bǎ nǐ zhǎo bú jiàn
Còn nhớ em đã hứa với ta rằng sẽ không để ta phải tìm em không thấy
可你跟随那南归的候鸟飞得那么远。
Kě nǐ gēn suí nà nán guī de hòu niǎo fēi dé nà me yuǎn.
Nhưng em lại theo loài chim di trú bay về tận phía nam xa ngút ngàn.
爱 像 风 筝 断 了 线 拉 不 住 你 许 下 的 诺 言
Ài xiàng fēng zhēng duàn le xiàn lā bù zhù nǐ xǔ xià de nuò yán
Tình yêu như cánh diều đứt dây, không thể nào kéo lại lời em đã hứa.
我 在 苦 苦 等 待, 雪 山 之 巅 温 暖 的 春 天,
Wǒ zài kǔ kǔ děng dài xuě shān zhī diān wēn nuǎn de chūn tiān
Ta đang đau khổ đợi chờ một mùa xuân ấm áp trên đỉnh núi tuyết sơn
等 待 高 原 冰 雪 融 化 之 后 归 来的 孤 雁
Děng dài gāo yuán bīng xuě róng huà zhī hòu guī lái de gū yàn
Đợi chờ khi băng tuyết cao nguyên tan, bày chim cô nhạn quay về.
爱 再 难 以 续 情 缘 回 不 到 我 们 的 从 前。
Ài zài nán yǐ xù qíng yuán huí bù dào wǒ men de cóng qián
Khó mà có thể tiếp tục mối duyên này, không thể quay lại ngày tháng trước kia.