Nǐ jià yī rú huǒ zhuóshāngle tiānyá,
Cóngcǐ cányáng lào wǒ xīn shàng rú zhūshā.
Dōu shuō nǐ yǎnzhōng kāi qīng shì táohuā,
Què rúhé yī xī táohuā yǔ xià.
Wèn shuí néng jiè wǒ huímóu yīyǎn,
Qù nìliú huísù yáo tiáo de liúnián,
Xúnzhe nǐ wèi wǒ qīng yǒng de “shàng xié”
Zài qù jiàn nǐ yīmiàn.
Zài nà yuǎn qù de jiù nián,
Wǒ xiào nǐ qīng xǔle yīnyuán.
Shì nǐ yòng jìn yīshēng yínyǒng “shàng xié”
Ér wǒ zhuǎnshēn qīng fù nǐ rúhuā měi juàn.
Nà yī nián de cháng'ān fēihuā màntiān,
Wǒ tīngjiàn sàiwài chūnfēng qì xuè.
Qīng xiù fēng zhōng xuè shì jiǔ nóngliè,
Ěr biān bīnggē zhī shēng tūnshì kuàngyě,
Huǒguāng lǐ fēi huí de yàn yě wūyè,
Kū shēng chuán qù duō yuǎn.
Nà shǒu nǐ sòng de “shàng xié”
Cóngcǐ wǒ zài tīng bù zhēnqiè.
Dí bùguò de nǎ shì sì shuǐ liúnián,
Jiāngshān zǎo wèi nǐ wǒ shuō dìngle yǒngbié.
Yúshì nǐ bǎ míngzì kè rù shǐ jiān,
Huàn wǒ bǎ nǐ kè zài wǒ fén qián.
Fēihuā yòu sànluò zài zhège jìjié,
Ér nǐ jià yī bǐ fēihuā hái yào yàn liè,
Nǐ qǐ chún shì yòu yào yǒng biàn “shàng xié”
Shuō de què shì: “Wǒ yuàn yǔ jūn jué.”
====
Giá y cua nàng như lửa thiêu đốt tận thiên nhai
Từ ấy tàn dương khắc vào lòng ta như vết chu sa
Bởi vì trong ánh mắt nàng nở ra khuynh thế đào hoa
Nhưng vì sao một chiều đào hoa rơi như mưa
Hỏi ai có thể cho ta vay một lần nhìn lại
Ngược thời gian hồi tưởng lại năm tháng xa xưa
Để thấy nàng vì ta ngân nga khúc Thượng Da
Để gặp lại nàng thêm lần nữa
Tại năm xưa đã trôi xa
Ta cười, nàng khẽ hứa nhân duyên
Là nàng dùng hết một đời ngân nga khúc Thượng Da
Nhưng ta lại xoay người phụ sự quan tâm hoa mỹ của nàng
Trường An năm ấy phi hoa bay khắp trời
Ta nghe thấy ải bắc gió xuân khóc than
Thoáng trong gió mùi máu như rượu nồng
Giọng của nàng bên bờ chiến tranh đã phủ trùm ruộng đồng
Trong khói lửa nhạn bay về cũng nỉ non
Tiếng khóc vang đi bao xa
Khúc Thượng Da nàng ngân nga
Từ đấy ta nghe ko rõ nửa
Không thể chống lại dòng thời gian trôi
Giang sơn sớm vì ta và nàng mà định lời vĩnh biệt
Vì thế nàng đem danh tự khắc lên sách sử
Đổi lại ta đem nàng khắc trước mộ phần của ta
Khi ấy phi hoa lại rơi man mác
Nhưng giá y của nàng còn diễm lệ hơn cả phi hoa
Nàng hé môi như muốn ngâm lại khúc Thượng Da
Nhưng lại nói là “ ta chỉ nguyện cùng ngươi “
Dịch bởi : Nicky Lee ( quan4.net )