ĐĂNG NHẬP BẰNG MÃ QR Sử dụng ứng dụng NCT để quét mã QR Hướng dẫn quét mã
HOẶC Đăng nhập bằng mật khẩu
Vui lòng chọn “Xác nhận” trên ứng dụng NCT của bạn để hoàn thành việc đăng nhập
  • 1. Mở ứng dụng NCT
  • 2. Đăng nhập tài khoản NCT
  • 3. Chọn biểu tượng mã QR ở phía trên góc phải
  • 4. Tiến hành quét mã QR
Tiếp tục đăng nhập bằng mã QR
*Bạn đang ở web phiên bản desktop. Quay lại phiên bản dành cho mobilex

Thính Phong Vô Nhai

-

Winky Thi

Sorry, this content is currently not available in your country due to its copyright restriction.
You can choose other content. Thanks for your understanding.
Vui lòng đăng nhập trước khi thêm vào playlist!
Thêm bài hát vào playlist thành công

Thêm bài hát này vào danh sách Playlist

Bài hát thinh phong vo nhai do ca sĩ Winky Thi thuộc thể loại Nhac Hoa. Tìm loi bai hat thinh phong vo nhai - Winky Thi ngay trên Nhaccuatui. Nghe bài hát Thính Phong Vô Nhai chất lượng cao 320 kbps lossless miễn phí.
Ca khúc Thính Phong Vô Nhai do ca sĩ Winky Thi thể hiện, thuộc thể loại Nhạc Hoa. Các bạn có thể nghe, download (tải nhạc) bài hát thinh phong vo nhai mp3, playlist/album, MV/Video thinh phong vo nhai miễn phí tại NhacCuaTui.com.

Lời bài hát: Thính Phong Vô Nhai

Lời đăng bởi: linhbb

一笔一画描下纸上青髯

朱砂点缀的唇角微弯

用剑光来比喻你眼中的寒

将三月的暖冻成霜白

Một nét bút, một bức họa, vẽ lại rêu xanh trên giấy trắng

Khóe môi cong cong, chu sa điểm xuyết

Dùng kiếm quang miêu tả lạnh lẽo trong mắt người

Đem ấm áp tháng ba đông lại thành sương trắng



是谁信笔描绘水墨江山

苍青色依旧深沉如海

往事终于缭乱成繁花斑斓

望不穿他眼中流年荏苒

Là ai tiện tay vẽ lại giang sơn thủy mặc

Màu trời xanh vẫn sâu thẳm tựa biển như xưa

Chuyện xưa rối loạn cuối cùng bỗng thành hoa nở nghìn sắc

Không trông được năm xưa trôi qua trong mắt người



轻声在梦中 唤无涯成沧海

像枫色飘零 转眼情波成潭

渐渐消失 渐渐消失

将回忆点燃

留下残骸 不再看

Trong giấc mơ, khẽ giọng gọi vô tận thành biển cả

Như sắc lá phong rơi rớt, trong thoáng chốc sóng tình đã thành đầm sâu

Dần dần tan biến, dần dần tan biến

Nhen nhóm hồi ức

Lưu lại hài cốt, không còn ngóng trong



是谁信笔描绘水墨江山

血红色绸缎将天底染

往事终于坠落成灰色烟霾

望不穿他眼中岁月黯淡

Là ai tùy tiện vẽ nên giang sơn thủy mặc

Tơ lụa màu máu nhuộm đỏ chân trời

Chuyện xưa lắng xuống thành tro, thành sương khói

Không trong được năm tháng tối tăm trong mắt người



轻声在梦中 唤无涯成沧海

像枫色飘零 转眼情波成潭

渐渐消失 渐渐消失

将回忆点燃

留下残骸 不再看

Trong giấc mơ, khẽ giọng gọi vô tận thành biển cả

Như sắc lá phong rơi rớt, trong thoáng chốc sóng tình đã thành đầm sâu

Dần dần tan biến, dần dần tan biến

Nhen nhóm hồi ức

Lưu lại hài cốt, không còn ngóng trông



挽不住梦中 唤无涯成沧海

流云转雾霭 更漏又响低叹

渐渐消失 渐渐消失

将回忆重排

留下空白 笔峰淡

Không giữ được tiếng gọi vô tận thành biển cả trong giấc mơ

Mây trôi thành sương mù, đồng hồ nước lại vang tiếng thở dài

Dần dần tan biến, dần dần tan biến

Sắp xếp lại hồi ức

Để lại một khoảng trống, bút phong nhạt nhòa



轻声在梦中 唤无涯成沧海

像枫色飘零 转眼情波成潭

渐渐消失 渐渐消失

将回忆点燃

留下残骸 不再看

Trong giấc mơ, khẽ giọng gọi vô tận thành biển cả

Như sắc lá phong rơi rớt, trong thoáng chốc sóng tình đã thành đầm sâu

Dần dần tan biến, dần dần tan biến

Nhen nhóm hồi ức

Lưu lại hài cốt, không còn ngóng trông



渐渐消失 渐渐消失

将回忆洗淡

故事未完 听风慢

Dần dần tan biến, dần dần tan biến

Tẩy mờ đi hồi ức

Câu chuyện vẫn chưa chấm dứt, nghe gió nhẹ nhàng thổi



(source: Đại Thần Điện)

Đang tải...
Đang tải...
Đang tải...
Đang tải...