guān wài yě diàn yān huǒ jué kè zěn mián
Quan ngoại dã điếm yên hỏa tuyệt khách chẩm miên
Dã điếm, quan ải, khói lửa hoang tàn, cùng đường lữ khách làm sao ngủ ?
寒来袖间 谁来为我添两件
hán lái xiù jiān shuí lái wéi wǒ tiān liǎng jiàn
Hàn lai tụ gian thùy lai vi ngã thiêm lưỡng kiện
Lạnh buốt giá len lỏi ống tay, ai khoác cho ta đôi làn vải mỏng ?
三四更雪 风不减吹袭一夜
sān sì gèng xuě fēng bú jiǎn chuī xí yī yè
Tam tứ canh tuyết phong bất giảm xuy tập nhất dạ
Canh ba tư, gió tuyết ập thổi, không ngừng thâu đêm
只是可怜 瘦马未得好歇
zhǐ shì kě lián shòu mǎ wèi dé hǎo xiē
Chích thị khả liên sấu mã vị đắc hảo hiết
Chỉ đáng thương thay, thân ngựa hao gầy, chẳng phút ngơi nghỉ
怅然入梦 梦几月醒几年
chàng rán rù mèng mèng jǐ yuè xǐng jǐ nián
Trướng nhiên nhập mộng mộng kỷ nguyệt tỉnh kỷ niên
Trăn trở nhập mộng, mộng qua vài tháng, tỉnh là mấy năm
往事凄艳 用情浅两手缘
wǎng shì qī yàn yòng qíng qiǎn liǎng shǒu yuán
Vãng sự thê diễm dụng tình thiển lưỡng thủ duyến
Quá khứ sầu thê lương, tình cạn duyên hai lối
鹧鸪清怨 听得见飞不回堂前
zhè gū qīng yuàn tīng dé jiàn fēi bú huí táng qián
Chá cô thanh oán thính đắc kiến phi bất hồi đường tiền
Tiếng chim Cô ai oán đâu đây, bay đi rồi sao về Sảnh cũ
旧楹联红褪墨残谁来揭
jiù yíng lián hóng tuì mò cán shuí lái jiē
Doanh liên hồng thốn mặc tàn thùy lai yết
Câu đối xưa giấy đỏ bạc màu, mực tàn phai ai người gỡ xuống
我寻你千百度 日出到迟暮
wǒ xún nǐ qiān bǎi dù rì chū dào chí mù
Ngã tầm nhĩ thiên bách độ nhật xuất đáo trì mộ
Ta tìm người nghìn trùng xa xôi, mặt trời lên, hoàng hôn xế bóng
一瓢江湖我沉浮
yī piáo jiāng hú wǒ chén fú
Nhất biều giang hồ ngã trầm phù
Một bầu nước đầy vơi, giang hồ ta chìm nổi
我寻你千百度 又一岁荣枯
wǒ xún nǐ qiān bǎi dù yòu yī suì róng kū
Ngã tầm nhĩ thiên bách độ hựu nhất tuế vinh khô
Ta tìm người trăm ngàn lần, cỏ cây úa tàn,năm cũ lại qua
可你从不在 灯火阑珊处
kě nǐ cóng bú zài dēng huǒ lán shān chù
Khả nhĩ tòng bất tại đăng hỏa lan san xử
Nhưng chẳng khi nào người chờ ta, nơi đèn hoa nguội lạnh !