ĐĂNG NHẬP BẰNG MÃ QR Sử dụng ứng dụng NCT để quét mã QR Hướng dẫn quét mã
HOẶC Đăng nhập bằng mật khẩu
Vui lòng chọn “Xác nhận” trên ứng dụng NCT của bạn để hoàn thành việc đăng nhập
  • 1. Mở ứng dụng NCT
  • 2. Đăng nhập tài khoản NCT
  • 3. Chọn biểu tượng mã QR ở phía trên góc phải
  • 4. Tiến hành quét mã QR
Tiếp tục đăng nhập bằng mã QR
*Bạn đang ở web phiên bản desktop. Quay lại phiên bản dành cho mobilex
Sorry, this content is currently not available in your country due to its copyright restriction.
You can choose other content. Thanks for your understanding.
Vui lòng đăng nhập trước khi thêm vào playlist!
Thêm bài hát vào playlist thành công

Thêm bài hát này vào danh sách Playlist

Bài hát than dan / 神引 do ca sĩ Rose Of The Dawn thuộc thể loại Nhac Hoa. Tìm loi bai hat than dan / 神引 - Rose Of The Dawn ngay trên Nhaccuatui. Nghe bài hát Thần Dẫn / 神引 chất lượng cao 320 kbps lossless miễn phí.
Ca khúc Thần Dẫn / 神引 do ca sĩ Rose Of The Dawn thể hiện, thuộc thể loại Nhạc Hoa. Các bạn có thể nghe, download (tải nhạc) bài hát than dan / 神引 mp3, playlist/album, MV/Video than dan / 神引 miễn phí tại NhacCuaTui.com.

Lời bài hát: Thần Dẫn / 神引

Lời đăng bởi: vuongtieuhousebjyx

年初献礼 神引
Niánchū xiànlǐ shén yǐn
Quà tặng đầu năm Thần Dẫn

ArtScienceFaith, 阿七本七,南语
ArtScienceFaith, ā qī běn qī, nán yǔ
ArtScienceFaith, A Thất Bổn Thất, Nam Ngữ

我梦过一场暴雨落下
Wǒ mèngguò yī chǎng bàoyǔ luòxià
Em từng mơ thấy một trận mưa xối xả trút xuống

它流浪它却偏偏为我抵达
Tā liúlàng tā què piānpiān wèi wǒ dǐdá
Nó lang thang, nhưng vẫn cứ khăng khăng vì em mà đến

寓言造白昼失语神话
Yùyán zào báizhòu shīyǔ shénhuà
Ngụ ngôn tạo nên đêm ngày, thần thoại chẳng thể nói lên thành câu

他问我无声算不算回答
Tā wèn wǒ wúshēng suàn bù suàn huídá
Anh ấy hỏi em, im lặng có được xem như là một đáp án không?

玫瑰会生根吗 荒草纵生中也能开出花
Méiguī huì shēnggēn ma huāngcǎo zòng shēng zhōng yě néng kāi chū huā
Hoa hồng sẽ bén rễ chứ? Cỏ dại phóng trong đời cũng sẽ ra hoa

硝烟会燃烧吗 洇透冰层 呼啸喧闹!
Xiāoyān huì ránshāo ma yīn tòu bīng céng hūxiào xuānnào!
Khói thuốc súng sẽ bùng cháy sao? Vùi lấp tầng băng, gào thét ồn ào

你看见天光吗 是火种还是眼尾滚烫的疤
Nǐ kànjiàn tiānguāng ma shì huǒzhòng háishì yǎn wěi gǔntàng de bā
Anh đã thấy sắc trời chưa? Là màu đỏ cháy hay là vết sẹo nóng rực nơi khóe mắt

你害怕被困吗 就此坠落甘愿坍塌
Nǐ hàipà bèi kùn ma jiùcǐ zhuìluò gānyuàn tāntā
Anh có sợ bị vây lại không? Từ đây rơi xuống, cam nguyên sụp đổ

白雾人口布满涂鸦
Bái wù rénkǒu bù mǎn túyā
Dân số của sương mù trắng đều bày ra nét nguệch ngoạc

月光是尘封的画
Yuèguāng shì chénfēng de huà
Ánh trăng là một bức tranh phủ đầy bụi

唱诗变奏嘀嗒嘀嗒
Chàngshī biànzòu dídā dídā
Xướng thơ biến tấu tí tách tí tách

枪口对准鲜红枝桠
Qiāng kǒu duì zhǔn xiānhóng zhīyā
Nòng súng nhắm chuẩn cành hoa đỏ tươi

废墟中我走向你啊
Fèixū zhōng wǒ zǒuxiàng nǐ a
Trong đống hoang tàn, em đi về phía anh

我爱上最涵涌的海洋
Wǒ ài shàng zuì hán yǒng dì hǎiyáng
Em đã yêu biển cả cuộn trào mãnh liệt nhất

就要亲吻他每寸波光
Jiù yào qīnwěn tā měi cùn bōguāng
Liền phải hôn lên mỗi tấc sóng biển lấp lánh của anh

风中压抑着谁的叹想
Fēng zhōng yāyìzhe shéi de tàn xiǎng
Tiếng than thở hoài niệm của ai bị gió đè lại

说飓风过后我们就逃亡
Shuō jùfēng guòhòu wǒmen jiù táowáng
Nói rằng khi cơn bão đi qua chúng ta liền bỏ trốn đi

你看见天光吗是火种还是眼尾滚烫的疤
Nǐ kànjiàn tiānguāng ma shì huǒzhòng háishì yǎn wěi gǔntàng de bā
Anh đã thấy sắc trời chưa? Là màu đỏ cháy hay là vết sẹo nóng rực nơi khóe mắt

你害怕被困吗 就此坠落甘愿坍塌
Nǐ hàipà bèi kùn ma jiùcǐ zhuìluò gānyuàn tāntā
Anh có sợ bị vây lại không? Từ đây rơi xuống, cam nguyên sụp đổ

白雾的人口布满涂鸦
Bái wù de rénkǒu bù mǎn túyā
Dân số của sương mù trắng đều bày ra nét nguệch ngoạc

月光是不枯萎的画
Yuèguāng shì bù kūwěi de huà
Ánh trăng là bức họa chẳng hề héo tàn

唱诗变奏嘀嗒嘀嗒
Chàngshī biànzòu dídā dídā
Xướng thơ biến tấu tí tách tí tách

枪口开出血色的花
Qiāng kǒu kāi chūxiě sè de huā
Nòng súng nở ra một đóa hoa màu máu

指引着我走向你啊
Zhǐyǐnzhe wǒ zǒuxiàng nǐ a
Dẫn em đi về phía anh mà

万物晨昏都不声不哑
Wànwù chénhūn dōu bù shēng bù yǎ
Vạn vật sớm chiều đều chìm trong trầm mặc

月光吹散了诗话
Yuèguāng chuī sànle shīhuà
Ánh trăng thổi lời thơ bay đi rồi

海下暗流奔腾万马
Hǎi xià ànliú bēnténg wàn mǎ
Dưới đáy biển có vạn mã đang chạy băng băng

掩埋心口叩向一下
Yǎnmái xīnkǒu kòu xiàng yīxià
Vùi lấp tiếng tim đập mà hỏi một chút

火光中我走向你啊
Huǒguāng zhōng wǒ zǒuxiàng nǐ a
Trong ánh lửa em đi về phía anh

我梦过一场暴雨落下
Wǒ mèngguò yī chǎng bàoyǔ luòxià
Em từng mơ thấy một trận mưa xối xả trút xuống

它流浪它却偏偏为我抵达
Tā liu lang tā què piānpiān wèi wǒ dǐdá
Nó lang thang, nhưng vẫn cứ khăng khăng vì em mà đến

寓言造白昼失语神话
Yùyán zào báizhòu shīyǔ shénhuà
Ngụ ngôn tạo nên đêm ngày, thần thoại chẳng thể nói lên thành câu

他问我无声算不算回答
Tā wèn wǒ wúshēng suàn bù suàn huídá
Anh ấy hỏi em, im lặng có được xem như là một đáp án không?

我爱上最汹涌的海洋
Wǒ ài shàng zuì xiōngyǒng dì hǎiyáng
Em đã yêu biển cả cuộn trào mãnh liệt nhất

就要亲吻他每寸波光
Jiù yào qīnwěn tā měi cùn bōguāng
Liền phải hôn lên mỗi tấc sóng biển lấp lánh của anh

风中压抑着谁的叹想
Fēng zhōng yāyìzhe shéi de tàn xiǎng
Tiếng than thở hoài niệm của ai bị gió đè lại

等冬夜融化的时刻就逃亡
Děng dōng yè rónghuà de shíkè jiù táowáng
Đợi thời khắc đêm đông bị hòa tan liền bỏ trốn đi

Đang tải...
Đang tải...
Đang tải...
Đang tải...