新鴛鴦蝴蝶夢
xīn yuān yāng hú dié mèng
Tân uyên ương hồ điệp mộng
昨日像那東流水
zuó rì xiàng nà dōng liú shuǐ
(chuyện) ngày hôm qua như dòng nước chảy về đông
離我遠去不可留
lí wǒ yuǎn qù bú kě liú
rời xa ta không thể níu
今日亂我心多煩憂
jīn rì luàn wǒ xīn duō fán yōu
hôm nay lại có bao chuyện làm rối lòng ta
抽刀斷水水更流
chōu dāo duàn shuǐ shuǐ gèng liú
rút dao chém xuống nước nước càng chảy mạnh
舉杯消愁愁更愁
jǔ bēi xiāo chóu chóu gèng chóu
nâng chén tiêu sầu càng sầu hơn
明朝清風四飄流
míng cháo qīng fēng sì piāo liú
gió sớm mai thổi đi bốn phương
由來只聞新人笑
yóu lái zhǐ wén xīn rén xiào
xưa nay chỉ nghe thấy người nay cười
有誰聽到舊人哭
yǒu shuí tīng dào jiù rén kū
có ai nghe thấy người xưa khóc đâu
愛情兩個字好辛苦
ài qíng liǎng gè zì hǎo xīn kǔ
hai chữ ái tình thật cay đắng
是要問一個明白
shì yào wèn yī gè míng bái
là muốn hỏi cho rõ
還是要裝作糊塗
hái shì yào zhuāng zuò hú tú
hay giả vờ ngây ngô
知多知少難知足?
zhī duō zhī shǎo nán zhī zú ?
biết nhiều hay ít, khó có thể biết cho đủ
看似個鴛鴦蝴蝶
kàn sì gè yuān yāng hú dié
giống như uyên ương,hồ điệp
不應該的年代?
bú yīng gāi de nián dài ?
(sinh ra) không đúng thời
可是誰又能擺脫人世間的悲哀
kě shì shuí yòu néng bǎi tuō rén shì jiān de bēi āi
nhưng ai có thể bỏ hết nỗi đau của thế gian
花花世界鴛鴦蝴蝶
huā huā shì jiè yuān yāng hú dié
thế giới hào hoa uyên ương hồ điệp
在人間已是癲何苦要上青天
zài rén jiān yǐ shì diān hé kǔ yào shàng qīng tiān
ở nhân gian đã là điên, hà khổ muốn lên trời xanh
不如溫柔同眠
bú rú wēn róu tóng mián
chi bằng hãy ngủ yên trong sự dịu êm.