老酒的弦 Lao Jiu's String 斑駁的臺階,一雙老酒的弦 A pair of old wine strings at the edge of the platform 這無聲卻懷念的氣氛很對味 This silence, yet the feeling of longing is just right 是你的世界被風翻了幾眼 Your world has been turned upside down by the wind 我的妥協卻被你撕毀 My compromise has been torn apart by you 你給我的承諾像飄奔曠裡的蝶 Your promise to me is like a butterfly floating in the light 冰冷的水,像永不再醒來的離別 Cold water, like a farewell that never wakes up 滿園的落葉任風吹,聽出沙沙的聲音 The wind blows through the fallen leaves, I hear the rustling sound 離開的聲音,寄出的凌亂心碎 The sound of separation, the broken heart 你一臉的蝴蝶,卻連聲都不給 You've given up on your love, but you don't even give me the sound 失去預待,未寫頁,結局要怎麼完美 How perfect is the ending, when you've lost all hope? 滿園的落葉任風吹,聽出沙沙的聲音 The wind blows through the fallen leaves, I hear the rustling sound 孤單的腳步聲,匆忙的那麼零碎 Lonely footsteps, in such a hurry 我轉過身,背對你遠去的感覺 I turn around, and look back at the feeling of your departure 安靜的為你,寫下一首詩 In silence, I write a poem for you 在落淚 In tears 孤單的腳步聲,匆忙的那麼零碎 Lonely footsteps, in such a hurry 你給我的承諾,像漂泊黃泥的蝶 You gave me a promise, like a butterfly floating on the ground 冷冷的水,像永不再醒來的離別 The cold water, like a farewell that never wakes up 滿園的落葉任風吹,聽出沙沙的聲音 The wind blows through the fallen leaves, I hear the rustling sound 離開的聲音,記住那無人心碎 The sound of departure, remember the broken heart 你一臉的淚血,卻連笑都不給 Your tearful face, but you don't even smile 詩句語帶危險,結局要怎麼完美 The poem is too dangerous, how can the ending be perfect 滿園的落葉任風吹,聽出沙沙的聲音 The wind blows through the fallen leaves, I hear the rustling sound 你的腳步聲匆忙的那麼零碎 Your footsteps are in a hurry 我穿過深淚,對你厭倦的感覺 I wear my tears, I hate you 安靜的為你,寫下一首詩 I quietly write a poem for you 在我淚 In my tears * * 滿園的落葉任風吹,聽出沙沙的聲音 The wind blows through the fallen leaves, I hear the rustling sound 你的腳步聲匆忙的那麼零碎 Your footsteps are in a hurry 我穿過深淚,對你厭倦的感覺 I wear my tears, I hate you 安靜的為你,寫下一首詩 I quietly write a poem for you 在我淚 In my tears * *