我像落花随著流水
随著流水飘向人海
人海茫茫不知身在何处
总觉得缺少一个爱
我像落花随著流水
随著流水飘向人海
人海茫茫寻找一个爱
总觉得早晚费疑猜
我早也徘徊
我晚也徘徊
徘徊在茫茫人海
我历尽风霜
我爱尽凄寒
心爱的人何在
pinyin:
Wǒ xiàng luòhuā suízhe liúshuǐ
suízhe liúshuǐ piāo xiàng rén hǎi
Rén hǎi mángmáng bùzhī shēn zài hé chù
zǒng juéde quēshǎo yīgè ài
Wǒ xiàng luòhuā suízhe liúshuǐ
suízhe liúshuǐ piāo xiàng rén hǎi
Rén hǎi mángmáng xúnzhǎo yīgè ài
zǒng juéde zǎowǎn fèi yí cāi
Wǒ zǎo yě páihuái
wǒ wǎn yě páihuái
páihuái zài mángmáng rén hǎi
Wǒ lìjìn fēngshuāng
wǒ ài jǐn qī hán
xīn ài de rén hézài.
dịch:
Tôi giống như cánh hoa rơi trôi theo dòng nước
Trôi theo dòng nước đến biển người
Biển người mênh mông không biêt mình đang ở nơi đâu
Luôn cảm thấy mình thiếu một tình yêu.
Tôi như cánh hoa trôi theo dòng nước
Theo dòng nước trôi dạt đến biển người
Biển người mênh mông muốn tìm một tình yêu
Luôn cảm thấy sớm tối đều do dự với nghi ngờ.
Tôi sớm cũng băn khoăn
tôi tối cũng băn khoăn
băn khoăn giữa biển người mênh mông
Tôi đã trải qua sương gió
Tôi yêu cái giá buốt hoang vắng
Người tôi yêu đang ở nơi nào?