Bài cuối phim: Chàng đã từng bỏ lỡ (Ni ceng cuo guo de/你曾错过的)
Trình bày: Trịnh Mẫn (Zheng Min/郑敏)
啊啊啊...啊啊啊...
雨过后 泪才流
终于和你到尽头
啊啊啊...
爱与恨 道离分
红唇旁 的倔强
挡在痴与缠中央
空思量
我叹总相爱难相守
注定最熟悉的陌生
额上印冷吻
心中刻伤痕
错过爱错过这半生
我叹这前世的宿命
注定今世漂泊无依
天在等待雨
我在思念你
错过你错过这场雨
啊......
我叹这前世的宿命
注定今世漂泊无依
天在等待雨
我在思念你
错过你错过这场雨
Phiên âm:
Yu guo hou lei cai liu
Zhong yu he ni dao jin tou
Ai yu hen dao li fen
Hong chun pang de jue jiang
Dang zai chi yu chan zhong yang
Kong si liang
Wo tan zong xiang ai nan xiang shou
Zhu ding zui shou xi de mo sheng
E shang yin leng wen
Xin zhong ke shang hen
Cuo guo ai cuo guo zhe ban sheng
Wo tan zhe qian shi de su ming
Zhu ding jin shi piao bu wu yi
Tian zai deng dai yu
Wo zai si nian ni
Cuo guo ni cuo guo zhe chang yu
Lời dịch (by df@DAN):
Mưa qua rồi lệ mới rơi
Rốt cuộc đã cùng chàng đến được tận cùng
Đường yêu và hận li phân
Quật cường bên làn môi đỏ thắm
Giữa si mê và bối rối
Không suy nghĩ
Thán rằng luôn tương ái nhưng lại luôn khó chấp nhận
Trù định thứ xa lạ quen thuộc nhất
Trên trán vết hôn lạnh
Trong lòng nỗi thương đau
Bỏ lỡ tình yêu, bỏ lỡ nửa đời người
Thán rằng số mệnh kiếp trước
Trù định kiếp này phiêu bạt bất định
Trời đang đợi chờ mưa
Thiếp đang nhớ mong chàng
Bỏ lỡ chàng, bỏ lỡ cả cơn mưa...
--------------------------------------------------------------------------------