会在何处见到你
huì zài hé chǔ jiàn dào nǐ
Sẽ gặp nàng ở nơi nào đây
莫非前尘已注定
mò fēi qián chén yǐ zhù dìng
Hay là tiền kiếp đã định sẵn
飞过于空的距离
fēi guò shí kōng de jù lí
Bay qua khoảng cách của thời không
却囿于刀剑光影
què yòu yú dāo jiàn guāng yǐng
Đao quang kiếm ảnh vẫn còn ràng buộc
三月春花渐次醒
sān yuè chūn huā jiàn cì xǐng
Xuân hoa tháng ba dần tỉnh
迢迢年华谁老去
tiáo tiáo nián huá shéi lǎo qù
Qua bao niên hoa ai già lão
是劫是缘随我心
shì jié shì yuán suí wǒ xīn
Là duyên là kiếp thuận theo lòng ta
除了你万敌不侵
chú le nǐ wàn dí bù qīn
Ngoại trừ nàng vạn địch bất xâm
当恩怨各一半我怎么圈揽
dāng ēn yuàn gè yī bàn wǒ zěn mo quān lǎn
Khi ân oán phân đôi ta làm sao ứng phó
看灯笼血红染寻仇已太晚
kàn dēng lóng xiě hóng rǎn xún chóu yǐ tài wǎn
Thấy đèn hoa nhuộm thắm máu tươi, trả thù đã muộn
月下门童喟叹昨夜太平长安
yuè xià mén tóng tàn zuó yè tài píng cháng ān
Dưới trăng môn đồng thở than, đêm qua Trường An yên bình
当天上星河转我命已定盘
dāng tiān shàng xīng hé zhuǎn wǒ mìng yǐ dìng pán
Khi tinh hà trên cao luân chuyển, số phận ta đã định
待绝笔墨痕干宿敌已来犯
dài jué bǐ mò hén gān sù dí yǐ lái fàn
Đợi tuyệt bút khô mực thì địch đã xâm lăng
我借你的孤单今生恐怕难还
wǒ jiè nǐ de gū dān jīn shēng kǒng pà nán huán
Cô đơn kiếp này ta gieo cho nàng sợ rằng khó trả
缠扰孤岛的雪雨
chán rǎo gū dǎo de xuě yǔ
Mưa tuyết phủ mờ cô đảo
飘飘洒洒谁来停
piāo piāo sǎ sǎ shéi lái tíng
Thấp thoáng xa xa ai dừng chân
摘取一颗海上星
zhāi qǔ yī kē hǎi shàng xīng
Hái một vì sao trên đại dương
陪我终夜不孤寂
péi wǒ zhōng yè bù gū jì
Bầu bạn cùng ta đêm không tịch liêu
灵柩长埋深谷底
líng jiù cháng mái shēn gǔ dǐ
Linh cửu chôn đáy thâm cốc đã lâu
没有永远的秘密
méi yǒu yǒng yuǎn de mì mì
Không có bí mật nào là vĩnh viễn
染指江湖结悲局
rǎn zhǐ jiāng hú jié bēi jú
Tranh đoạt giang hồ chỉ có bi cục
无人逃得过宿命
wú rén táo de guò sù mìng
Vận mệnh không ai thoát được
当恩怨各一半我怎么圈揽
dāng ēn yuàn gè yī bàn wǒ zěn mo quān lǎn
Khi ân oán phân đôi ta làm sao ứng phó
看灯笼血红染寻仇已太晚
kàn dēng lóng xiě hóng rǎn xún chóu yǐ tài wǎn
Thấy đèn hoa nhuộm thắm máu tươi, báo thù đã muộn
月下门童喟叹昨夜太平长安
yuè xià mén tóng tàn zuó yè tài píng cháng ān
Dưới trăng môn đồng thở than, đêm qua Trường An yên bình
当天上星河转我命已定盘
dāng tiān shàng xīng hé zhuǎn wǒ mìng yǐ dìng pán
Khi tinh hà trên cao luân chuyển, số phận ta đã định
待绝笔墨痕干宿敌已来犯
dài jué bǐ mò hén gān sù dí yǐ lái fàn
Đợi tuyệt bút khô mực thì địch đã xâm lăng
我借你的孤单今生恐怕难还
wǒ jiè nǐ de gū dān jīn shēng kǒng pà nán huán
Cô đơn kiếp này ta gieo cho nàng sợ rằng khó trả
当恩怨各一半我怎么圈揽
dāng ēn yuàn gè yī bàn wǒ zěn mo quān lǎn
Khi ân oán phân đôi ta làm sao ứng phó
看灯笼血红染寻仇已太晚
kàn dēng lóng xiě hóng rǎn xún chóu yǐ tài wǎn
Thấy đèn hoa nhuộm thắm máu tươi, trả thù đã muộn
月下门童喟叹昨夜太平长安
yuè xià mén tóng tàn zuó yè tài píng cháng ān
Dưới trăng môn đồng thở than, đêm qua Trường An yên bình
当天上星河转我命已定盘
dāng tiān shàng xīng hé zhuǎn wǒ mìng yǐ dìng pán
Khi tinh hà trên cao luân chuyển, số phận ta đã định
待绝笔墨痕干宿敌已来犯
dài jué bǐ mò hén gān sù dí yǐ lái fàn
Đợi tuyệt bút khô mực thì địch đã xâm lăng
我借你的孤单今生恐怕难还
wǒ jiè nǐ de gū dān jīn shēng kǒng pà nán huán
Cô đơn kiếp này ta gieo cho nàng sợ rằng khó trả