Lời đăng bởi: fb.lynkruby1999
[Lyrics 1]
梦到过 风与花海的厮磨
Mèng dàoguò fēng yú huā hǎi de sī mó
Từng mơ được cọ xát gió cùng biển hoa
那是我 遗忘的角落
Nà shì wǒ yíwàng de jiǎoluò
Đó là một góc ta đã lãng quên
天命把心推托 天性把人淹没
Tiānmìng bǎ xīn tuītuō tiānxìng bǎ rén yānmò
Thiên mệnh đem tâm thoái thác, thiên tính đem người nhấn chìm
忘了说 专注一趣无果
Wàngle shuō zhuānzhù yī qù wú guǒ
Đã quên nói chăm chút một thú vui không có kết quả
梦到过 呓语编织的叶册
Mèng dàoguò yìyǔ biānzhī de yè cè
Đã từng mơ lời nói mê bện thành trang sách
那是你 允不下的诺
Nà shì nǐ yǔn bùxià de nuò
Đó là người chưa thực hiện lời hứa
这八荒的规则 看破难说破
Zhè bā huāng de guīzé kànpò nánshuō pò
Luật lệ bát hoang này nhìn qua khó để nói
无缘若何 福祸相生相克
Wúyuán ruòhé fú huò xiāngshēngxiàngkè
Vô duyên thì sao, phúc và họa tương sinh tương khắc
[Chorus]
睡入你的梦寐 我的经纬
Shuì rù nǐ de mèngmèi wǒ de jīngwěi
Giấc mộng nhập vào giấc ngủ của người, kinh vĩ của ta
去动情一回
Qù dòngqíng yī huí
Lay động một hồi tình ái
天涯暗自怅望仍历历如绘
Tiānyá ànzì chàng wàng réng lìlì rú huì
Chân trời buồn bã, ngắm trông vẫn rõ ràng như tranh
无畏此心几辈 相思多累
Wúwèi cǐ xīn jǐ bèi xiāngsī duō lèi
Không sợ lòng này bao đời tương tư chất chồng
心之内
Xīn zhī nèi
Trong tim
纵有那般情如流水长如岁
Zòng yǒu nà bān qíng rú liúshuǐ cháng rú suì
Cho dù như thế, tình vẫn như nước chảy dài tựa năm tháng
睡到遥梦相对 落叶成灰
Shuì dào yáo mèng xiāngduì luòyè chéng huī
Ngủ đến khi mộng xa sánh cùng lá rơi thành tro
流一滴热泪
Liú yīdī rèlèi
Lưu lại một giọt lệ nóng
食遍人间烟火不如你紧随
Shí biàn rénjiān yānhuǒ bùrú nǐ jǐn suí
Nuốt hết khói lửa nhân gian, chẳng bằng người theo gót
天地将愁味酿于逝水 全身难退
Tiāndì jiāng chóu wèi niàng yú shì shuǐ quánshēn nán tuì
Thiên địa đem vị sầu ủ cùng dòng nước, toàn thân khó lui
爱是劫是错是缘分的迂回
Ài shì jié shì cuò shì yuánfèn de yūhuí
Yêu là kiếp, là lầm lối, là sự quanh co của số phận
[Lyrics 2]
梦到过 温柔在耳边散落
Mèng dàoguò wēnróu zài ěr biān sànluò
Đã từng mơ sự dịu dàng tán lạc bên cạnh người
那是你 泪做的云朵
Nà shì nǐ lèi zuò de yúnduǒ
Đó là nước mắt của người kết thành áng mây
时光易升易落 执念亦神亦魔
Shíguāng yì shēng yì luò zhí niàn yì shén yì mó
Thời gian dễ tiến dễ lùi, chấp niệm vừa thần vừa ma
生死悟得 怎知情字难得
Shēngsǐ wù dé zěn zhīqíng zì nándé
Sinh tử ngộ được, sao hiểu chữ tình khó được
[Chorus]
睡入你的梦寐 我的经纬
Shuì rù nǐ de mèngmèi wǒ de jīngwěi
Giấc mộng nhập vào giấc ngủ của người, kinh vĩ của ta
去动情一回
Qù dòngqíng yī huí
Lay động một hồi tình ái
天涯暗自怅望仍历历如绘
Tiānyá ànzì chàng wàng réng lìlì rú huì
Chân trời buồn bã, ngắm trông vẫn rõ ràng như tranh
无畏此心几辈 相思多累
Wúwèi cǐ xīn jǐ bèi xiāngsī duō lèi
Không sợ lòng này bao đời tương tư chất chồng
心之内
Xīn zhī nèi
Trong tim
纵有那般情如流水长如岁
Zòng yǒu nà bān qíng rú liúshuǐ cháng rú suì
Cho dù như thế, tình vẫn như nước chảy dài tựa năm tháng
待到天地不睡 日月不退
Dài dào tiāndì bù shuì rì yuè bù tuì
Đợi đến khi đất trời không ngủ, nhật nguyệt chẳng lui
爱不再卑微
Ài bù zài bēiwéi
Tình yêu chẳng còn hèn mọn nữa
轻描淡写的梦为你来点缀
Qīngmiáodànxiě de mèng wèi nǐ lái diǎnzhuì
Giấc mộng hời hợt khẽ viết vì người đến tô điểm
不求山盟海誓做你盛放的花蕾
Bù qiú shānménghǎishì zuò nǐ shèng fàng de huālěi
Không cầu thề non hẹn biển, làm nụ hoa của người đâm chồi
愿只此一生刻有你的诗碑
Yuàn zhǐ cǐ yīshēng kè yǒu nǐ de shī bēi
Nguyện chỉ một đời này, khắc bia thơ của người
枕上留书 梦醒可缓缓归
Zhěnshàng liú shū mèng xǐng kě huǎn huǎn guī
Lưu lại cuốn sách trên gối, tỉnh mộng có thể chầm chậm trở về