ĐĂNG NHẬP BẰNG MÃ QR Sử dụng ứng dụng NCT để quét mã QR Hướng dẫn quét mã
HOẶC Đăng nhập bằng mật khẩu
Vui lòng chọn “Xác nhận” trên ứng dụng NCT của bạn để hoàn thành việc đăng nhập
  • 1. Mở ứng dụng NCT
  • 2. Đăng nhập tài khoản NCT
  • 3. Chọn biểu tượng mã QR ở phía trên góc phải
  • 4. Tiến hành quét mã QR
Tiếp tục đăng nhập bằng mã QR
*Bạn đang ở web phiên bản desktop. Quay lại phiên bản dành cho mobilex
Sorry, this content is currently not available in your country due to its copyright restriction.
You can choose other content. Thanks for your understanding.
Vui lòng đăng nhập trước khi thêm vào playlist!
Thêm bài hát vào playlist thành công

Thêm bài hát này vào danh sách Playlist

Bài hát mua thanh minh do ca sĩ Hua Tung (vae) thuộc thể loại Nhac Hoa. Tìm loi bai hat mua thanh minh - Hua Tung (vae) ngay trên Nhaccuatui. Nghe bài hát Mưa Thanh Minh chất lượng cao 320 kbps lossless miễn phí.
Ca khúc Mưa Thanh Minh do ca sĩ Hứa Tung (Vae) thể hiện, thuộc thể loại Nhạc Hoa. Các bạn có thể nghe, download (tải nhạc) bài hát mua thanh minh mp3, playlist/album, MV/Video mua thanh minh miễn phí tại NhacCuaTui.com.

Lời bài hát: Mưa Thanh Minh

Lời đăng bởi: doccosi

chuāng tòu chū xiǎo rì zhào xī qiáo yún zì yáo

Song thấu sơ hiểu nhật chiếu tây kiều vân tự diêu

Ánh bình minh chiếu qua song cửa, Tây Kiều mây ngao du
想你当年荷风微摆的衣角

xiǎng nǐ dāng nián hé fēng wéi bǎi de yī jiǎo

Tưởng nhĩ đương niên hà phong vi bãi đích y giác

Nhớ nàng năm ấy gió khẽ lay vạt áo bay bay
木雕流金岁月涟漪七年前封笔

mù diāo liú jīn suì yuè lián yī qī nián qián fēng bǐ

Mộc điêu(1) lưu kim tuế nguyệt liên y thất niên tiền phong bút

Tượng gỗ úa vàng theo năm tháng, phong thư bảy năm nhòa nét mực
因为我今生挥毫只为你

yīn wéi wǒ jīn shēng huī háo zhī wéi nǐ

Nhân vi ngã kim sinh huy hào chích vi nhĩ

Bởi vì ta đời này chỉ viết thư tặng nàng
雨打湿了眼眶年年倚井盼归堂

yǔ dǎ shī le yǎn kuàng nián nián yǐ jǐng pàn guī tang

Vũ đả thấp liễu nhãn khuông niên niên ỷ tỉnh(2) phán quy đường

Mưa ướt khóe mi, mỗi năm ngắm sao đợi nàng trở về
最怕不觉泪已拆两行

zuì pà bù jué lèi yǐ chāi liǎng xíng

Tối phạ bất giác lệ dĩ sách lưỡng hành

Sợ nhất không cảm giác được lệ rơi hai hàng.
我在人间彷徨寻不到你的天堂

wǒ zài rén jiān páng huáng xún bù dào nǐ de tiān tang

Ngã tại nhân gian bàng hoàng tầm bất đáo nhĩ đích thiên đường

Ta ở nhân gian bang hoàng không tìm ra thiên đường của nàng
东瓶西镜放恨不能遗忘

dōng píng xī jìng fàng hèn bù néng yí wàng

Đông bình tây kính phóng hận bất năng di vong

Nhìn đông bình tây kính(3) hận không quên được
又是清明雨上折菊寄到你身旁

yòu shì qīng míng yǔ shàng zhé jú jì dào nǐ shēn pang

Hựu thị thanh minh vũ thượng chiết cúc ký đáo nhĩ thân bàng

Ngay lúc mưa Thanh Minh(4) rơi, bẻ cành hoa cúc đặt cạnh mộ nàng
把你最爱的歌来轻轻唱

bǎ nǐ zuì ài de gē lái qīng qīng chàng

Bả nhĩ tối ái đích ca lai khinh khinh xướng

Khe khẽ hát tặng nàng khúc ca yêu thích nhất
想你在每个夜晚

xiǎng nǐ zài měi gè yè wǎn
Tưởng nhĩ tại mỗi cá dạ vãn

Đêm nào cũng nhớ đến nàng

~~~~~

远方有琴愀然空灵声声催天雨

yuǎn fāng yǒu qín qiǎo rán kōng líng shēng shēng cuī tiān yǔ

Viễn phương hữu cầm thiểu nhiên không linh thanh thanh thôi thiên vũ

Phương xa có tiếng đàn ưu tư huyền ảo, vang vang thúc giục mưa rơi
涓涓心事说给自己听

juān juān xīn shì shuō gěi zì jǐ tīng

Quyên quyên tâm sự thuyết cấp tự kỷ thính

Tâm tư lắng đọng chỉ có thể tự kể cho chính mình
月影憧憧烟火几重烛花红

yuè yǐng chōng chōng yān huǒ jǐ zhòng zhú huā hóng

Nguyệt ảnh sung sung yên hỏa kỷ trọng chúc hoa hồng

Ánh trăng đu đưa, yên hoa bập bùng ánh nến hồng
红尘旧梦梦断都成空

hóng chén jiù mèng mèng duàn dōu chéng kōng

Hồng trần cựu mộng mộng đoạn đô thành không

Hồng trần mộng cũ, mộng đứt đoạn hóa thành hư không
雨打湿了眼眶年年倚井盼归堂

yǔ dǎ shī le yǎn kuàng nián nián yǐ jǐng pàn guī tang

Vũ đả thấp liễu nhãn khuông niên niên ỷ tỉnh phán quy đường

Mưa ướt khóe mi, mỗi năm ngắm sao đợi nàng trở về
最怕不觉泪已拆两行

zuì pà bù jué lèi yǐ chāi liǎng xíng

Tối phạ bất giác lệ dĩ sách lưỡng hành

Sợ nhất không cảm giác được lệ rơi hai hàng.
我在人间彷徨寻不到你的天堂

wǒ zài rén jiān páng huáng xún bù dào nǐ de tiān tang

Ngã tại nhân gian bàng hoàng tầm bất đáo nhĩ đích thiên đường

Ta ở nhân gian bang hoàng không tìm ra thiên đường của nàng

东瓶西镜放恨不能遗忘

dōng píng xī jìng fàng hèn bù néng yí wàng

Đông bình tây kính phóng hận bất năng di vong

Nhìn đông bình tây kính hận không quên được
又是清明雨上折菊寄到你身旁

yòu shì qīng míng yǔ shàng zhé jú jì dào nǐ shēn pang

Hựu thị thanh minh vũ thượng chiết cúc ký đáo nhĩ thân bàng

Ngay lúc mưa Thanh Minh rơi, bẻ cành hoa cúc đặt cạnh mộ nàng
把你最爱的歌来轻轻唱

bǎ nǐ zuì

Đang tải...
Đang tải...
Đang tải...
Đang tải...