Bài hát : Meryuu - Nabuna, Hatsune Miku
Yuuhi ga ochiru you ni mune ga somaru no de
Miiminari no you na kodou o kakushite
Basu ni notta wa iu kimi wa hai ni natte iku
Tatoeba konna kotoba sae ushinau kotoba ga boku ni ietara
Tourou no saku hoshi no umi ni shinzou o nageta no da
Mou koe mo denai sore wa boku ja doushiyou no nakatta no da
Kanashiku mo naishi kuru shiku mo nai no ni
Tsurai to omou dake tsurai to omou dake
Furubita basutei no hashi kasa omotta boku ga iru
Ima de sae hokori o kabutta yozora no sumi ni ashi wa tsuku noni
Shinzou ga itai kara shinda furi mou mainichi o mina you
Mou issho shinou to omoeta nara boku wa kou ja nakatta no da
Douse shinu kuse ni tsurai nanta okashii janai ka
Douse shinu ni tsurai nante
Dakara aisaenai konna sekai no iro ni boku no uta o mazete
Mou douka shitai to omou kuse ni bokuu wa doumou shinai mama de
Aaa
Tourou no saku hoshi no umi ni shinzou o nageta no da
Mou koe mou denai kara shinda furi nante dou mo nakatta noni
Boku mou kitto kou de yokatta noni
Kimi ga zutto touku waratta no da
*************
Vietnamese translate: Roséline Lam
Nhaccuatui nickname: Roselinelamels
Cảm giác như hoàng hôn đã ngả bóng
Bởi vì trong tim tôi đã bị vẩn đục
Tôi đã cố gang để giấu đi
Những nhịp đập của trái tim luôn ầm ĩ bên tai
Nhảy lên chiếc xe buýt và nói
''Bạn sẽ biến thành tro bụi thôi''
Dù cho bạn bảo với tôi rằng những lời nói đố cũng sẽ biến biến mất thôi
Tôi đã vứt đi trái tim của mình
Vào biển cả lấp lánh ánh sao trong những chiếc đèn long kia
Giọng nói của tôi không thể bật ra khỏi cổ họng
Có lẽ tôi chẳng thể làm được diều gì nữa
Tôi không hề buồn chán
Dù tôi không có tổn thương
Tôi chỉ đang cảm thấy đau đớn
Tôi... chỉ thấy đớn đau
Ở tram xe buýt, dường như mọi thứ đã ở tại đó từ rất lâu rồi
Đó chính là tôi, với đôi tay yếu ớt đang câm một chiếc ô
Mặc dù đôi bàn chân này đã đưa tôi đi xa
Tới tận góc trời đêm bị che phủ trong làn bụi mờ
Trái tim tôi chìm trong đau khổ, vậy nên xin đừng nhìn vào
Mỗi ngày nới mà tôi phải giả vờ như mình đã chết đi
Nếu như nghĩ rằng tốt hơn hết là nên chết đi
Vậy đó lại không phải là con người và tâm hồn xưa kia của tôi
Ồ, kì lạ không, khi tôi vẫn cfon biết đớn đau
Dù cho mình đã chết đi?
Tôi vẫn còn cảm thấy đớn đau
Ngay khi mình đã không còn tồn tại
Aaa
Vậy nên
Xin tiếp tục thẳng tiến và hòa trộn bài hát này của tôi
Với màu sắc của thế giới không hề có chút tình yêu này
Tôi chỉ muốn mình làm được điều gì đó
Nhưng tôi chỉ biết bất lực nhìn theo
Aaahaa
Tôi đã ném trái tim mình
Vào biển cả ánh sao lấp lánh trong chiếc đèn lồng kia
Giọng nói tôi không thể thoát ra khỏi cổ họng, vậy nên
Tôi đã không phải giả vờ như mình đã thực sự chết đi
Nhưng tôi chắc rằng làm như vậy sẽ tốt hơn
Và ở phương xa, có lẽ tôi vẫn sẽ nghe được tiếng bạn mỉm cười