Bài hát: Mẫu Đơn Đăng Lung - HITA
Yǒng yè yú lóng sàn xiǎng kòu shí jiē jī chǐ pái huái
Đêm dài ngư long quanh quẩn tiếng guốc gỗ vang lên nơi ngã tư đường
Hún duàn wú rén wèn chóu lái tiān bù guǎn
Tử không người hỏi ngày ngày buồn bã
Shǒu zhí huā lóng níng wéi yī zhǎn dēng huǒ suí chén yuán liú zhuàn
Tay cầm hoa lung thà làm một ngòn đèn theo trần duyên lưu chuyển
Yuǎn shèng kān qián kǔ dài niān xiào de fú tán
Hơn xa khổ đợi trước bàn thờ chờ ngày lãnh ngộ phật pháp
Lín guāng yǐn rán cháng fēng jì miè rén yān lěng què yān zhī huā hóng
Lâu tinh dẫn lửa, trường phong dập tắt nhân thế lãnh đạm hồng trần
Sōu xún nǐ de jīngwěi yāo yuē fù wǒ mèng zhōng
Tìm kiếm con đường trong mộng người mời ta cùng đi
Qián chén cǐ shì lái shēng shuí qù guǎn
Kiếp trước, kiếp này, kiếp sau người nào quản
Āi yàn kū gǔ huà zuò yuè xià zhè yí lǐ yǐng zōng
Thân gầy ai diễm bóng ảnh kéo dài dưới ánh trăng
------------------------------
Hé dēng qù wú píng fú hún huāng pò bǎi guǐ yè xíng
Rời đi sông đăng không nơi lưu lại hồn phách phiêu đãng bách quỷ dạ hành
Shuí diān pèi liú lí zài rén jiān xiāng tíng
Người nào lang bạc kỳ hồ nơi nhân gian tương đình[1]
Liào qiào nián huá xiāng kòu shí zhǐ jiāo chán yán xiào tóng bēi jǐn
Niên hoa qua lại vẫn nắm tay nói cười quấn quýt cùng người hợp cẩn
Yī mèng bái tóu kàn zhū chéngbì wú chù xún
Một giấc chiêm bao đầu bạc mắt mờ nhìn không tới
Lín guāng yǐn rán cháng fēng jì miè rén yān lěng què yān zhī huā hóng
Lâu tinh dẫn lửa, trường phong dập tắt nhân thế lãnh đạm hồng trần
Xǔ wǒ yī chǎng bù huǐ wēn cún yú nǐ huái zhōng
Cho ta một lần được người dịu dàng ôm vào trong lòng
Qián chén cǐ shì lái shēng shuí qù guǎn
Kiếp trước, kiếp này, kiếp sau người nào quản
Āi yàn kū gǔ huà zuò yuè xià zhè yí lǐ yǐng zōng
Thân gầy ai diễm bóng ảnh kéo dài dưới ánh trăng
Píng jù huò lí fēn 〈lí fēn〉 shū tú fú chén
Bình tụ hoặc cách phân thù đồ chìm nổi
Qǐng shǒu wǒ lái shì hún〈qiě yǒng zhí cháng míng dēng〉
Thỉnh cầu trông dữ hồn phách kiếp sau của ta (mà vĩnh chấp trường ming đăng[2])
Lún huí zhōng hé yǐ wàng hāo lǐ bǐ'àn yī wěn
Trong luân hồi tai sao quên đi nụ hôn bên bờ hao lý[3]
Lín guāng rán jìn cháng fēng cuī miè rén yān lěng chè yān zhī huā hóng
Lâu tinh đốt tẫn, trường phong tồi diệt nhân thế chối bỏ hồng nhan
Kū gǔ shàng de jué měi cán liú jǐ lǚ qíng zhōng
Vài sợi tơ tình lưu lại trên thân gầy
Qián chén cǐ shì lái shēng shuí qù guǎn
Kiếp trước, kiếp này, kiếp sau người nào quản
Qīng dēng yě huǒ fén shāo yuè sè mǎn yìng de yǎn tóng
Thanh đăng[4] dã hỏa[5] thiêu đốt ánh trăng chàn ngập trong mắt