It was a kid, a kid from Paris, for family he was born with his mother. A poor girl, with big red eyes, because of sadness and misery. She loved flowers, especially roses. And the kid, every Sunday, brought her beautiful white roses, instead of buying toys. Cuddling her very tenderly, he said, giving them to her. C'est aujourd'hui dimanche, tiens ma jolie maman, voici des roses blanches, toi qui les aimes tant. Va, quand je serai grand, j'achèterai aux marchands toutes ces roses blanches, pour toi jolie maman. Au printemps dernier, le destin brutal, vint frapper la blonde ouvrière. Elle tomba malade, et pour l'hôpital, le gamin vit partir sa mère. Un matin d'avril, parmi les promenades, n'ayant plus un sou dans sa poche, sur un marché, tout tremblant, le pauvre mioche, furtivement vola des fleurs. La marchande l'ayant surpris, en baissant la tête, il lui ***, C'est aujourd'hui dimanche, et j'allais voir maman. J'ai pris ces roses blanches, elle les aime tant. Sur son petit lit blanc, là-bas elle m'attend. J'ai pris ces roses blanches, pour ma jolie maman. La marchande émue, doucement lui ***, Emporte-les, je te les donne. Elle l'embrassa, et l'enfant parti, tout rayonnant qu'on le pardonne. Puis à l'hôpital, le vent en courant, pour offrir les fleurs à sa mère. Mais en le voyant, tout bas, une infirmière, lui ***, Tu n'as plus de maman. Et le gamin, s'agenouillant, *** devant le petit lit blanc, C'est aujourd'hui dimanche, tiens ma jolie maman, Voici des roses blanches, toi qui les aimais tant. Et quand tu t'en iras, au grand jardin là-bas, Toutes ces roses blanches, tu les emporteras.