笑看红尘人世间
Xiào kàn hóngchén rén shìjiān
Cười ngắm hồng trần nhân thế
披上笑脸成危险
Pī shàng xiàoliǎn chéng wéixiǎn
Ngoài khoác mặt cười, giấu đi vẻ âm hiểm
一声轻叹醉从前
Yīshēng qīng tàn zuì cóngqián
Khẽ than một tiếng cho si mê ngày trước
山河依旧变容颜
Shānhé yījiù biàn róngyán
Giang sơn vẫn vậy mà dung nhan đã đổi thay
笑看往事君不见
Xiào kàn wǎngshì jūn bùjiàn
Cười nhớ chuyện xưa, người nay chẳng thấy
千军万马来相见
Qiān jūn wàn mǎ lái xiāng jiàn
Chỉ có thiên binh vạn mã cùng tương kiến
太极八卦乾坤万象命中显
Tàijí bāguà qiánkūn wànxiàng mìngzhòng xiǎn
Thái Cực, Bát Quái, Càn Khôn đều hiện rõ trong sinh mệnh vạn vật
惊雷我在梦里看见命运它轮回
Jīngléi wǒ zài mèng lǐ kànjiàn mìngyùn tā lúnhuí
Kinh Lôi, trong mơ ta thấy vận mệnh luân hồi
火焰呼啸而过手中的宝剑颓废
Huǒyàn hūxiào érguò shǒuzhōng de bǎojiàn tuífèi
Ngọn lửa gào thét, bảo kiếm còn trong tay mà đã suy sụp
春水被遗忘在温酒里难追回
Chūnshuǐ bèi yíwàng zài wēn jiǔ lǐ nán zhuī huí
Xuân thủy bị lãng quên trong vò rượu nồng, khó mà tìm lại
四海之内的座位辗转了几回
Sìhǎi zhī nèi de zuòwèi niǎnzhuǎnle jǐ huí
Địa vị tứ hải đã đổi thay mấy hồi
是谁让我无法忘记尘世的漆黑
Shì shéi ràng wǒ wúfǎ wàngjì chénshì de qīhēi
Là ai khiến ta chẳng thể quên được hồng trần tăm tối
无谓不怕山穷水尽我也不后退
Wúwèi bùpà shānqióngshuǐjìn wǒ yě bù hòutuì
Vô vị, dù sơn cùng thủy tận ta cũng sẽ không lùi bước
伤悲谁醉卧沙场听最后一声惊雷
Shāng bēi shéi zuì wò shāchǎng tīng zuìhòu yīshēng jīngléi
Bi thương, là ai say nằm trên sa trường, nghe một tiếng Kinh Lôi
笑看红尘人世间
Xiào kàn hóngchén rén shìjiān
Cười ngắm hồng trần nhân thế
披上笑脸成危险
Pī shàng xiàoliǎn chéng wéixiǎn
Ngoài khoác mặt cười, giấu đi vẻ âm hiểm
一声轻叹醉从前
Yīshēng qīng tàn zuì cóngqián
Khẽ than một tiếng cho si mê ngày trước
山河依旧变容颜
Shānhé yījiù biàn róngyán
Giang sơn vẫn vậy mà dung nhan đã đổi thay
笑看往事君不见
Xiào kàn wǎngshì jūn bùjiàn
Cười nhớ chuyện xưa, người nay chẳng thấy
千军万马来相见
Qiān jūn wàn mǎ lái xiāng jiàn
Chỉ có thiên binh vạn mã cùng tương kiến
太极八卦乾坤万象命中显
Tàijí bāguà qiánkūn wànxiàng mìngzhòng xiǎn
Thái Cực, Bát Quái, Càn Khôn đều hiện rõ trong sinh mệnh vạn vật
惊雷我在梦里看见命运它轮回
Jīngléi wǒ zài mèng lǐ kànjiàn mìngyùn tā lúnhuí
Kinh Lôi, trong mơ ta thấy vận mệnh luân hồi
火焰呼啸而过手中的宝剑颓废
Huǒyàn hūxiào érguò shǒuzhōng de bǎojiàn tuífèi
Ngọn lửa gào thét, bảo kiếm còn trong tay mà đã suy sụp
春水被遗忘在温酒里难追回
Chūnshuǐ bèi yíwàng zài wēn jiǔ lǐ nán zhuī huí
Xuân thủy bị lãng quên trong vò rượu nồng, khó mà tìm lại
四海之内的座位辗转了几回
Sìhǎi zhī nèi de zuòwèi niǎnzhuǎnle jǐ huí
Địa vị tứ hải đã đổi thay mấy hồi
是谁让我无法忘记尘世的漆黑
Shì shéi ràng wǒ wúfǎ wàngjì chénshì de qīhēi
Là ai khiến ta chẳng thể quên được hồng trần tăm tối
无谓不怕山穷水尽我也不后退
Wúwèi bùpà shānqióngshuǐjìn wǒ yě bù hòutuì
Vô vị, dù sơn cùng thủy tận ta cũng sẽ không lùi bước
伤悲谁醉卧沙场听最后一声惊雷
Shāng bēi shéi zuì wò shāchǎng tīng zuìhòu yīshēng jīngléi
Bi thương, là ai say nằm trên sa trường, nghe một tiếng Kinh Lôi
Wu
惊雷我在梦里看见命运它轮回
Jīngléi wǒ zài mèng lǐ kànjiàn mìngyùn tā lúnhuí
Kinh Lôi, trong mơ ta thấy vận mệnh luân hồi
火焰呼啸而过手中的宝剑颓废
Huǒyàn hūxiào érguò shǒuzhōng de bǎojiàn tuífèi
Ngọn lửa gào thét, bảo kiếm còn trong tay mà đã suy sụp
春水被遗忘在温酒里难追回
Chūnshuǐ bèi yíwàng zài wēn jiǔ lǐ nán zhuī huí
Xuân thủy bị lãng quên trong vò rượu nồng, khó mà tìm lại
四海之内的座位辗转了几回
Sìhǎi zhī nèi de zuòwèi niǎnzhuǎnle jǐ huí
Địa vị tứ hải đã đổi thay mấy hồi
是谁让我无法忘记尘世的漆黑
Shì shéi ràng wǒ wúfǎ wàngjì chénshì de qīhēi
Là ai khiến ta chẳng thể quên được hồng trần tăm tối
无谓不怕山穷水尽我也不后退
Wúwèi bùpà shānqióngshuǐjìn wǒ yě bù hòutuì
Vô vị, dù sơn cùng thủy tận ta cũng sẽ không lùi bước
伤悲谁醉卧沙场听最后一声惊雷
Shāng bēi shéi zuì wò shāchǎng tīng zuìhòu yīshēng jīngléi
Bi thương, là ai say nằm trên sa trường, nghe một tiếng Kinh Lôi