Tant qu'on rêve encore
Il était une fois
C'est comme ça qu'une histoire commence.
On a tous en mémoire
Un reste au fond de soi, d'enfance.
On part pour la vie
sans la choisir vraiment
Tant qu'on rêve encore
Que nos yeux s'étonnent encore
Rien n'est perdu.
Tant qu'on rêve encore
Que jamais personne s'endorme et ne rêve plus.
Jamais plus
On va de l'avant
Dans la cours des plus grands,
Faire face.
Sans défier les géants
Trouver au premier rang, une place.
On remplit sa vie
Parce qu'on oublie qu'elle passe
Tant qu'on rêve encore
Que nos yeux s'étonnent encore rien n'est perdu.
Tant qu'on rêve encore
Que jamais personne s'endorme et ne rêve plus.
Jamais plus.
Il était une fois
Tout commence comme ça.
On prend son histoire
La vie comme elle va
Avec ses erreurs
ses manques et ses lois
Pour croire le bonheur
souvent loin de soi
Alors qu'il bat
Qu'il est toujours là, en soi.
Tant qu'on rêve encore
Que nos yeux s'étonnent encore rien n'est perdu.
Tant qu'on rêve encore
Que jamais personne s'endorme et ne rêve plus. (bis)
Jamais plus
Lời dịch này:
Chỉ cần chúng ta còn mơ ước
Ngày xửa ngày xưa
Một câu chuyện đã bắt đầu như thế
Chúng ta vẫn còn nhớ về nó
Một phần còn lại tận đáy lòng, tuổi thơ
Chúng ta đã bước vào cuộc sống
Mà không thực sự chọn lựa điều đó
Chỉ cần chúng ta còn mơ ước
Và chúng ta vẫn còn tròn mắt ngạc nhiên
Không có gì sẽ biến mất
Chỉ cần chúng ta còn mơ ước
Rằng không phải sẽ không còn người thiếp đi và mơ mộng
Không bao giờ nữa
Chúng ta tiến về phía trước
Bước vào những cuộc chơi vĩ đại nhất
Đối mặt với
Những người khổng lồ mà không hề sợ hãi
Tìm được một vị trí ngay phía trước
Chúng ta cứ sống
Bởi vì chúng ta q