Ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra
El Alamein, balaclava, e tutt'oro diluvum bacim.
Mocamedes, Puerto la Cruz, el emulante de Paraguaná.
Fugo via dal trancán, di un mondo limo pleno.
Ecco perché, ovunque c'è, la guerra fa per me.
Mocamedes, Puerto la Cruz, el emulante de Paraguaná.
Islama par, guadalcanal,
et il deserto, picab el chamar.
Amaravar, guadalapur,
e ilunque accedi, diraja al caimar.
Mai scorderò, le offensive di ciò.
Mai scorderò, quella notte a fronte.
El Alamein, diluvum bacim.
Ed i cannoni, di balaclava.
Mocamedes, Paraguaná.
Et le galere, di Puerto la Cruz.
Fugo via dal trancán, di un mundo limo pleno.
Fugo via dal trancán, di un mondo limo pleno.
Ecco perché, ovunque c'è, la guerra fa per me.
Amaravar, guadalcanal,
Mocamedes, Puerto la Cruz, el emulante de Paraguaná.
et il deserto, picab el chamar.
et il deserto, picab el chamar.
Sous-titrage Société Radio-Canada