Bài hát: Hoa Rơi - Ruby Lin (Lâm Tâm Như)
花开的时候嘴珍贵 花落了就枯萎
Lúc bông hoa nở rộ chính là lúc đáng quý nhất, hoa kia rơi rồi sẽ xác xơ
错过了花期花怪谁 花需要人安慰
Bỏ lỡ mất thời kỳ hoa đẹp nhất, biết trách ai đây, Bông hoa cũng cần có người an ủi
一生要哭多少回 才能不流泪
Đời người phải khóc bao nhiêu mới có thể cạn lệ?
一生要留多少泪 才能不心碎
Đời người phải chảy bao nhiêu lệ mới thôi không đau lòng nữa?
我眼角眉梢的憔悴 没有人看得会
Chẳng có ai nhìn thấu được nét tiều lụy giấu ở khóe mắt tôi
当初的誓言太完美 像落花满天飞
Lời thề khi ấy thật hoàn mỹ, giống như bầu trời cánh hoa bay
冷冷的夜里北风吹 找不到人安慰
Trong đêm lạnh lẽo, gió bắc thổi qua, tìm không thấy người an ủi
当初的誓言太完美 让相思化成灰
Lời thề năm ấy quá hoàn mỹ khiến cho nỗi tương tư biến thành tro bụi
~~~~~~~~~~~
一生要干多少杯 才能不喝醉
Đời người phải cạn bao nhiêu chén rượu thì mới hết biết say?
一生要醉多少回 才能不怕黑
Đời người phải say bao nhiêu lần thì mới hết sợ bóng tối?
我眼角眉梢的憔悴 没有人看得会
Chẳng có ai nhìn thấu được nét tiều lụy giấu ở khóe mắt tôi
当初的誓言太完美 像落花满天飞
Lời thề khi ấy thật hoàn mỹ, giống như bầu trời cánh hoa bay
冷冷的夜里北风吹 找不到人安慰
Trong đêm lạnh lẽo, gió bắc thổi qua, tìm không thấy người an ủi
当初的誓言太完美 让相思化成灰
Lời thề năm ấy quá hoàn mỹ khiến cho nỗi tương tư biến thành tro bụi
冷冷的夜里北风吹 找不到人安慰
Trong đêm lạnh lẽo, gió bắc thổi qua, tìm không thấy người an ủi
当初的誓言太完美 让相思化成灰
Lời thề năm ấy quá hoàn mỹ khiến cho nỗi tương tư biến thành tro bụi
花开的时候嘴珍贵 花落了就枯萎
Lúc bông hoa nở rộ chính là lúc đáng quý nhất, hoa kia rơi rồi sẽ xác xơ
错过了花期花怪谁 花需要人安慰
Bỏ lỡ thời kỳ hoa đẹp nhất, biết trách ai đây, bông hoa cũng cần có người an ủi.