巷子口 买了花
Xiàng zǐ kǒu mǎi le huā
Mua đóa hoa nơi đầu hẻm
穿过沿街红墙青瓦
Chuān guò yán jiē hóng qiáng qīng wǎ
Xuyên qua con đường tường đỏ phủ ngói xanh
夕阳慢慢亲吻着 我的白发
Xī yáng màn màn qīn wěn zhuó wǒ de bái fā
Hoàng hôn chầm chậm hôn lên mái tóc bạc của tôi
推开旧木门 回到家
Tuī kāi jiù mù mén huí dào jiā
Đẩy cửa gỗ xưa ra trở về nhà
把时光 都炖香
Bǎ shí guāng dōu dùn xiāng
Thời gian đã trôi qua rất lâu
而你只是笑 不说话
Ér nǐ zhī shì xiào bù shuō huà
Mà người chỉ cười chẳng nói gì
一件遗憾的事 就喝一碗汤
Yī jiàn yí hàn de shì jiù hē yī wǎn tāng
Mỗi một chuyện tiếc nuối lại uống một bát canh
庭院深深 秋叶飘落
Tíng yuàn shēn shēn qiū yè piāo luò
Đình viện thăm thẳm, lá thu nhẹ rơi
我们苍老的时候 就回到小时候
Wǒ mén cāng lǎo de shí hòu jiù huí dào xiǎo shí hòu
Khi về già chúng ta hãy cùng quay lại ngày còn thơ
采青梅用来酿酒你 不许偷着喝
Cǎi qīng méi yòng lái niàng jiǔ nǐ bù xǔ tōu zhuó hē
Hái thanh mai ủ rượu không cho người uống trộm
穿朴素的衣裳 牵着那衣袖
Chuān pǔ sù de yī cháng qiān zhuó nà yī xiù
Mặc quần áo giản dị, xắn ống tay áo lên
捡了小猫 名为苍狗
Jiǎn le xiǎo māo míng wéi cāng gǒu
Nhặt được chú mèo nhỏ đặt tên là Cún Xám
我们睡去的时候 像孩子无忧愁
Wǒ mén shuì qù de shí hòu xiàng hái zǐ wú yōu chóu
Khi chúng ta chìm vào giấc ngủ sẽ như đứa trẻ vô tư lự
反正也很难上锁这 岁月如小偷
Fǎn zhèng yě hěn nán shàng suǒ zhè suì yuè rú xiǎo tōu
Dù sao cũng thật khó để khóa lại năm tháng như kẻ trộm
若记忆被偷走了 忘了我的爱
Ruò jì yì bèi tōu zǒu liǎo wàng liǎo wǒ de ài
Nếu ký ức bị đánh cắp quên đi tình yêu của tôi
我会说 你好啊
Wǒ huì shuō nǐ hǎo ā
Tôi sẽ nói xin chào nha
这是给 你的花
Zhè shì gěi nǐ de huā
Đây là hoa tặng cho người
花的名字叫忘忧草
Huā de míng zì jiào wàng yōu cǎo
Tên của hoa là cỏ quên sầu
它说时光汹涌 如水上烟波
Tā shuō shí guāng xiōng yǒng rú shuǐ shàng yān bō
Nó nói thời gian cuộn trào như khói sóng trên mặt nước
别走远了 一起回家
Bié zǒu yuǎn le yī qǐ huí jiā
Đừng đi xa nữa cùng về nhà thôi
我们苍老的时候 就回到小时候
Wǒ mén cāng lǎo de shí hòu jiù huí dào xiǎo shí hòu
Khi về già chúng ta hãy cùng quay lại ngày còn thơ
采青梅用来酿酒 你不许偷着喝
Cǎi qīng méi yòng lái niàng jiǔ nǐ bù xǔ tōu zhuó hē
Hái thanh mai ủ rượu không cho người uống trộm
穿朴素的衣裳 牵着那衣袖
Chuān pǔ sù de yī cháng qiān zhuó nà yī xiù
Mặc quần áo giản dị, xắn ống tay áo lên
捡了小猫 名为苍狗
Jiǎn le xiǎo māo míng wéi cāng gǒu
Nhặt được chú mèo nhỏ đặt tên là Cún Xám
我们睡去的时候 像孩子无忧愁
Wǒ mén shuì qù de shí hòu xiàng hái zǐ wú yōu chóu
Khi chúng ta chìm vào giấc ngủ sẽ như đứa trẻ vô tư lự
在梦里做个梦 看见你我都老了
Zài mèng lǐ zuò gè mèng kàn jiàn nǐ wǒ dōu lǎo le
Trong mộng nhìn thấy tôi và người đều đã già
那永恒没骗我 离散也没有
Nà yǒng héng méi piàn wǒ lí sàn yě méi yǒu
Vĩnh hằng kia chẳng lừa tôi nào đâu có ly biệt
这份爱只是活在 另外时空
Zhè fèn ài zhī shì huó zài lìng wài shí kōng
Chỉ là tình yêu này sống ở một thời không khác mà thôi
如果 每一声再见 会开启一个新的空间
Rú guǒ měi yī shēng zài jiàn huì kāi qǐ yī gè xīn de kōng jiān
Nếu như mỗi một lời "Tạm biệt" lại mở ra một không gian mới
每做一个梦 是时空 偶尔的重叠
Měi zuò yī gè mèng shì shí kōng ǒu ěr de zhòng dié
Mỗi một giấc mơ là sự trùng lặp tình cờ của thời không
你好吗 离开的人啊
Nǐ hǎo má lí kāi de rén ā
Người khỏe không, người đã rời xa ơi
请帮我 相爱到剧终
Qǐng bāng wǒ xiāng ài dào jù zhōng
Xin giúp tôi yêu nhau đến giây phút cuối cùng
忘忧草 开着花
Wàng yōu cǎo kāi zhe huā
Cỏ quên sầu đã nở hoa
你在月光下 不说话
Nǐ zài yuè guāng xià bù shuō huà
Người đứng dưới trăng không nói một lời
一件遗憾的事 就喝一杯茶
Yī jiàn yí hàn de shì jiù hē yī bēi chá
Mỗi một chuyện tiếc nuối lại uống một tách trà
庭院深深 秋叶飘落
Tíng yuàn shēn shēn qiū yè piāo luò
Đình viện thăm thẳm lá thu nhẹ rơi