丁香花
你说你最爱丁香花
因为你的名字就是它
多么忧郁的花,
多愁善感的人啊,
花儿枯萎的时候,
画面定格的时候,
多么娇嫩的花,
却躲不过风吹雨打,
飘啊摇啊的一生,
多少美丽变成的梦啊
就这样匆匆的走来,
留给我一生牵挂
那坟前开满鲜花是你多么渴望的美啊,
你看那满山遍野,你还觉得孤单吗?
你听那有人在唱那首你最爱的歌谣啊,
城市间多少烦恼,从此不必再牵挂.
日子里栽瞒丁香花,开满制胜美丽的鲜花,
我在这里陪着她,一生一世保护她
phiên âm
Nǐ shuō nǐ zuì ài dīngxiāng huā
Yīnwèi nǐ de míngzì jiùshì tā
Duōme yōuyù de huā,
Duōchóushàngǎn de rén a,
Huā er kūwěi de shíhou,
Huàmiàn dìnggé de shíhou,
Duōme jiāonèn de huā,
Què duǒ bùguò fēng chuī yǔ dǎ,
Piāo a yáo a de yīshēng,
Duōshǎo měilì biàn chéng de mèng a
Jiù zhèyàng cōngcōng de zǒu lái,
Liú gěi wǒ yīshēng qiānguà
Nà fén qián kāi mǎn xiānhuā shì nǐ duōme kěwàng dì měi a,
Nǐ kàn nà mǎnshānbiànyě, nǐ hái juéde gūdān ma?
Nǐ tīng nà yǒurén zài chàng nà shǒu nǐ zuì ài de gēyáo a,
Chéngshì jiān duōshǎo fánnǎo, cóngcǐ bùbì zài qiānguà.
Rìzi lǐ zāi mán dīngxiāng huā, kāi mǎn zhìshèng měilì de xiānhuā,
Wǒ zài zhèlǐ péi zhe tā, yīshēng yīshì bǎohù tā
Bản dịch tham khảo:
Em nói rằng em yêu nhất đinh hương.
Vì tên hoa với tên em là một.
Những bông hoa với bao điều sầu thảm.
Giống cuộc đời nhiều cảm động của em.
Khi bông hoa mới bắt đầu nhúm nụ
Khi bông hoa đã chuẩn bị thành hình
Ôi loài hoa với bao điều kiêu ngạo
Tránh đâu đây trước bão táp mưa sa
Cả cuộc đời phiêu dạt một loài hoa
Bao vẻ đẹp đã dệt thành giấc mộng
Chợt một ngày lặng lẽ em ra đi
Để lại anh cả cuộc đời lưu luyến
Trước bia mộ chẳng một rừng hoa đẹp?
Mà em đã từng khát vọng đó sao
Em xem kìa khắp núi rừng quanh đó
Em có còn cô độc nữa không?
EM nghe kìa có một người đang hát
Khúc ca dao mà em đã từng yêu
Hồng trần với cả phồn hoa
Em chẳng phải bận tâm chi nữa
(Repeat all x 1)
Hoa đinh hương gắn với từng ngày một
Nở khắp nơi loài hoa đẹp lung linh
Anh sẽ ở lại bên này suốt
Cả một đời để bảo vệ cho em (H.R)
Bonus thêm bản không lời: