八五三月二十一
Bā wǔ sān yuē èr shí yī
Ngày 21 tháng 3 năm 1685
爱森纳赫小镇里
Ài sēn nà hè xiǎo zhèn lǐ
Thị trấn nhỏ Eisenach
赫瑟尔河畔边流淌的旋律
Hè sè ěr hé pàn biān liú tǎng de xuán lu
Dòng sông Herschel chảy thành những giai điệu
在圣托马斯的教堂里
Zài shēng tuō mǎ sī de jiào táng lǐ
Tại giáo đường tòa thánh Thomas
没人会去在意
Méi rén huì zài yì
Không ai sẽ để ý
那管风琴的声音
Nà guǎn fēng qín de shēng yīn
Âm thanh trong tòa thánh đó
勃兰登堡协奏曲
Bó lán dēng bǎo xiě zòu qǔ
Bản hòa tấu Brandenburg
克膝宫的大键琴
Kè xī gōng de dà jiàn qín
Của nhạc cụ Harpsichord
巴赫为了生计写着平均律
Bà hè wèi le shēng jì xiě zhe píng jūn lu
Nhà soạn nhạc J.S.Bach vì sinh kế viết luật cân bằng
魏玛宫廷的月光是咏叹的前奏曲
Wèi mǎ gōng tíng de yuè guāng shì yǒng tàn de qián zòu qǔ
Ánh trăng nơi cung điện Weimar ngâm nga khúc dạo đầu
你拉着提琴优雅美丽
Nǐ lā zhe tí qín yōu yǎ měi lì
Em kéo đàn violon ưu nhã và mỹ lệ
眼神却逃避
Yǎn shén què táo bì
Nhưng ánh mắt lại trốn tránh
我会像巴赫
Wǒ huì xiàng bā hè
Anh sẽ giống như J.S.Bach
记录我们约定的爱情
Jì lù wǒ men yuē dìng de ài qíng
Ghi lại ước hẹn tình yêu của chúng ta
古典钢琴弹不出的回忆
Gǔ diǎn gāng qín dàn bù chū de huí yì
Dương cầm cổ điển cũng không đàn ra hồi ức
像巴赫音乐隐没人海里
Xiàng bā hè yīn yuè yǐn mò rén hǎi lǐ
Giống như nhạc của J.S.Bach biến mất giữa biển người
我为你创作了几百世纪
Wǒ wèi nǐ chuàng zuò le jǐ bǎi shì jì
Anh vì em sáng tác qua mấy trăm thế kỷ
也是注定没结局
Yě shì zhù dīng méi jié jú
Cũng đã định trước là sẽ không có kết cục
用笔在乐谱雕刻着唯一
Yòng bǐ zài yuè pǔ diāo kè zhe wéi yī
Dùng bút điêu khắc nhạc phổ độc nhất
叹息你永远不懂我的心
Tàn xí nǐ yǒng yuǎn bù dǒng wǒ de xīn
Thở dài em vĩnh viễn không hiểu được trái tim anh
我的旧约圣经
Wǒ de jiù yuè shèng jīng
Lời hẹn ước thiêng liêng xưa của anh
也没挽回你
Yě méi wǎn huí nǐ
Cũng không xoay chuyển được em
[Repeat:]
窗外摇曳着紫色的风铃
Chuāng wài yáo yè zhe zǐ sè de fēng líng
Bên ngoài cửa sổ màu tím chuông gió lay động
像你清脆在耳边的声音
Xiàng nǐ qīng cuì zài ěr biān de shēng yīn
Giống âm thanh sắc nét của em thoảng bên tai
我说对你的爱已经远去
Wǒ shuō duì nǐ de ài yǐ jīng yuǎn qù
Anh nói đúng tình yêu của em đã không còn
你会不会也相信
Nǐ huì bù huì yě xiāng xìn
Em có tin được không
去年秋天我为你写的信
Qǔ nián qiū tiān wǒ wèi nǐ xiě de xìn
Mùa thu năm ngoái anh đã viết một bức thư cho em
记着我多么想与你相遇
Jì zhe wǒ duō me xiǎng yǔ nǐ xiǎng yù
Nhớ làm sao anh muốn gặp lại em
可惜旧约圣经
Kě xí jiù yuē shèng jīng
Đáng tiếc lời hẹn ước thiêng liêng xưa
已经没意义
Yǐ jīng méi yì yí
Đã không còn ý nghĩa
古典钢琴弹不出的回忆
Gǔ diǎn gāng qín dàn bù chū de huí yì
Dương cầm cổ điển cũng không đàn ra hồi ức
像巴赫音乐隐没人海里
Xiàng bā hè yīn yuè yǐn mò rén hǎi lǐ
Giống như nhạc của J.S.Bach biến mất giữa biển người
我为你创作了几百世纪
Wǒ wèi nǐ chuàng zuò le jǐ bǎi shì jì
Anh vì em sáng tác qua mấy trăm thế kỷ
也是注定没结局
Yě shì zhù dīng méi jié jú
Cũng đã định trước là sẽ không có kết cục
用笔在乐谱雕刻着唯一
Yòng bǐ zài yuè pǔ diāo kè zhe wéi yī
Dùng bút điêu khắc nhạc phổ độc nhất
叹息你永远不懂我的心
Tàn xí nǐ yǒng yuǎn bù dǒng wǒ de xīn
Thở dài em vĩnh viễn không hiểu được trái tim anh
我的旧约圣经
Wǒ de jiù yuè shèng jīng
Lời hẹn ước thiêng liêng xưa của anh
也没挽回你
Yě méi wǎn huí nǐ
Cũng không xoay chuyển được em