Nhạc sĩ: Wal Berg, Jacques Prevert
Lời đăng bởi: 86_15635588878_1671185229650
It was in a district of the city of light, where it is always dark, where there is never air. Et l'hiver comme l'été, là c'est toujours l'hiver. Elle était dans l'escalier, lui à côté d'elle, elle à côté de lui. C'était la nuit. Ça sentait le souffre, car on avait tué des punaises dans l'après-midi. Et elle lui disait, ici il fait noir, il n'y a pas d'air. L'hiver comme l'été, c'est toujours l'hiver. Le soleil du bon Dieu ne brille pas de notre côté. Il a bien trop à faire dans les riches carretiers. Serre-moi dans tes bras, embrasse-moi, embrasse-moi longtemps, embrasse-moi. Plus tard, il sera trop tard. Notre vie, c'est maintenant. Ici on crève de tout, de chaud, de froid. On gèle, on étouffe, on n'a pas d'air. Si tu cessais de m'embrasser, il me semble que je m'aurai étouffée. T'as quinze ans, j'ai quinze ans. À nous deux, ça fait trente ans. À trente ans, on n'est plus des enfants. On a bien l'âge de travailler. On a bien celui de s'embrasser. Plus tard, il sera trop tard. Notre vie, c'est maintenant. Sous-titres réalisés para la communauté d'Amara.org