ĐĂNG NHẬP BẰNG MÃ QR Sử dụng ứng dụng NCT để quét mã QR Hướng dẫn quét mã
HOẶC Đăng nhập bằng mật khẩu
Vui lòng chọn “Xác nhận” trên ứng dụng NCT của bạn để hoàn thành việc đăng nhập
  • 1. Mở ứng dụng NCT
  • 2. Đăng nhập tài khoản NCT
  • 3. Chọn biểu tượng mã QR ở phía trên góc phải
  • 4. Tiến hành quét mã QR
Tiếp tục đăng nhập bằng mã QR
*Bạn đang ở web phiên bản desktop. Quay lại phiên bản dành cho mobilex

Được Yêu / 被爱

-

Nam Ngữ

Sorry, this content is currently not available in your country due to its copyright restriction.
You can choose other content. Thanks for your understanding.
Vui lòng đăng nhập trước khi thêm vào playlist!
Thêm bài hát vào playlist thành công

Thêm bài hát này vào danh sách Playlist

Bài hát duoc yeu / 被爱 do ca sĩ Nam Ngu thuộc thể loại Nhac Hoa. Tìm loi bai hat duoc yeu / 被爱 - Nam Ngu ngay trên Nhaccuatui. Nghe bài hát Được Yêu / 被爱 chất lượng cao 320 kbps lossless miễn phí.
Ca khúc Được Yêu / 被爱 do ca sĩ Nam Ngữ thể hiện, thuộc thể loại Nhạc Hoa. Các bạn có thể nghe, download (tải nhạc) bài hát duoc yeu / 被爱 mp3, playlist/album, MV/Video duoc yeu / 被爱 miễn phí tại NhacCuaTui.com.

Lời bài hát: Được Yêu / 被爱

Lời đăng bởi: vuongtieuhousebjyx

到冬天会陪我看雪吗
Dào dōngtiān huì péi wǒ kàn xuě ma
Đông đến sẽ cùng em ngắm tuyết rơi chứ

你习惯自问自答
Nǐ xíguàn zìwèn zì dá
Anh đã *** tự hỏi lại tự trả lời rồi

像无畏流星撞进怀中落下
Xiàng wúwèi liúxīng zhuàng jìn huái zhōng luòxià
Giống như sao băng không hề sợ hãi mà sà vào lòng em vậy

我能用一个拥抱来为你取暖吗
Wǒ néng yòng yīgè yǒngbào lái wèi nǐ qǔnuǎn ma
Em có thể dùng một cái ôm để sưởi ấm anh không

我所有秘密称谓的收藏家
Wǒ suǒyǒu mìmì chēngwèi de shōucáng jiā
Tất cả bí mật của em, có tên là nhà bảo tàng

我会成为很多人的梦想吗
Wǒ huì chéngwéi hěnduō rén de mèngxiǎng ma
Em sẽ trở thành mộng tưởng của rất nhiều người sao

四季三餐也好吗 无论在哪都用力鼓掌吧
Sìjì sān cān yě hǎo ma wúlùn zài nǎ dōu yònglì gǔzhǎng ba
Bốn mùa ba bữa cũng được chứ, dù ở nơi đâu cũng dùng sức cổ vũ mà

先生带我一起走吧 我做每个问题的回答
Xiānshēng dài wǒ yīqǐ zǒu ba wǒ zuò měi gè wèntí de huídá
Anh nhà dẫn em đi cùng với, em sẽ giải đáp từng câu hỏi

你在等我吗 等我接你回家
Nǐ zài děng wǒ ma děng wǒ jiē nǐ huí jiā
Anh đang đợi em sao, đợi em đón anh về nhà

拍给你这里的月色看吧
Pāi gěi nǐ zhèlǐ de yuè sè kàn ba
Chụp ánh trăng nơi đây để anh xem nhé

它总不来 也嫌天太黑吧
Tā zǒng bù lái yě xián tiān tài hēi ba
Nhưng nó mãi không xuất hiện, có lẽ cũng vì ghét bỏ trời quá tối rồi

交给你日出和日落好吗
Jiāo gěi nǐ rì chū hé rìluò hǎo ma
Giao cho anh hoàng hôn cùng bình minh có được không

它会替我转告些悄悄话
Tā huì tì wǒ zhuǎngào xiē qiāoqiāohuà
Nó sẽ thay em nói những lời thì thầm

当我看着谁会想以后啊
Dāng wǒ kànzhe shéi huì xiǎng yǐhòu a
Khi em nhìn ai đó sẽ nghĩ về tương lai đây

拔着白头发聊琐碎闲话
Bázhe bái tóufǎ liáo suǒsuì xiánhuà
Khoác vai nhau đi đến bạc đầu, cùng nhau trò chuyện những lời vụn vặt

我会说你是我独一的玫瑰花
Wǒ huì shuō nǐ shì wǒ dú yī de méiguī huā
Em sẽ nói, anh là bông hồng duy nhất của em

“小百里要走了,这里的日出日落交给你了。”
“Xiǎobǎilǐ yào zǒule, zhèlǐ de rì chū rìluò jiāo gěi nǐle.”
"Tiểu Bách Lý phải đi rồi, hoàng hôn cùng bình minh nơi đây giao lại cho anh nhé."

“我想回家,你来接我回家。”
“Wǒ xiǎng huí jiā, nǐ lái jiē wǒ huí jiā.”
"Em muốn về nhà, anh đến đón em về nhà đi."

“希望战哥成为很多人的梦想,我是很多人。”
“Xīwàng Zhàn gē chéngwéi hěnduō rén de mèngxiǎng, wǒ shì hěnduō rén. ”
"Hy vọng Chiến ca trở thành mộng tưởng của rất nhiều người, em chính là rất nhiều người đó."

我成为了梦想的很多人吗
Wǒ chéngwéile mèngxiǎng de hěnduō rén ma
Em sẽ trở thành mộng tưởng của rất nhiều người sao

兔子也快长大啦 幼稚时也有你接住我吧
Tùzǐ yě kuài zhǎng dà la yòuzhì shí yěyǒu nǐ jiē zhù wǒ ba
Thỏ con cũng sắp trưởng thành rồi, những lúc em ấu trĩ cũng có anh bao dung em mà

世界催熟青涩骨架 你却祝愿我慢慢长大
Shìjiè cuī shú qīng sè gǔjià nǐ què zhùyuàn wǒ màn man zhǎng dà
Thời thế buộc con người phải thành thục, nhưng anh lại nguyện em dần dần trưởng thành

只盼望久久快乐不提其他
Zhǐ pànwàng jiǔjiǔ kuàilè bù tí qítā
Chỉ mong có thể vui vẻ dài lâu, không cầu gì khác

拍给我那里的月色看吧
Pāi gěi wǒ nàlǐ de yuè sè kàn ba
Chụp ánh trăng nơi đó cho anh xem đi

点燃萤火别让夜太黑啦
Diǎnrán yíng huǒ bié ràng yè tài hēi la
Nhóm lên ánh lửa, đừng để trời tối quá

就交给我日出和日落吧
Jiù jiāo gěi wǒ rì chū hé rìluò ba
Cứ giao cho anh hoàng hôn cùng bình minh đi

听它转告我一些悄悄话
Tīng tā zhuǎngào wǒ yīxiē qiāoqiāohuà
Anh nghe những lời thì thầm mà nó truyền lại

他看向他也会想以后吗
Tā kàn xiàng tā yě huì xiǎng yǐhòu ma
Anh nhìn cậu cũng sẽ nghĩ về tương lai chứ

拔着白头发聊琐碎闲话
Bázhe bái tóufǎ liáo suǒsuì xiánhuà
Khoác vai nhau đi đến bạc đầu, cùng nhau trò chuyện những lời vụn vặt

年少爱的人八十岁也爱吧
Niánshào ài de rén bāshí suì yě ài ba
Người mình yêu thuở niên thiếu đến 80 tuổi vẫn sẽ yêu

拍给你这里的月色看吧
Pāi gěi nǐ zhèlǐ de yuè sè kàn ba
Chụp ánh trăng nơi đây cho anh xem nhé

它总不来是比我先回家
Tā zǒng bù lái shì bǐ wǒ xiān huí jiā
Nó vẫn luôn không xuất hiện, có lẽ là về nhà sớm hơn em rồi

交给你日出日落与晚霞
Jiāo gěi nǐ rì chū rìluò yǔ wǎnxiá
Giao cho anh bình minh, hoàng hôn cùng ráng chiều

独享所有梦话醉话情话
Dú xiǎng suǒyǒu mènghuà zuìhuà qínghuà
Dành trọn cho anh những lời trong mộng, lời khi say và cả những lời tâm tình nữa

当我看着你会想以后吧
Dāng wǒ kànzhe nǐ huì xiǎng yǐhòu ba
Khi em nhìn về phía anh sẽ nghĩ đến tương lai

谈谈幼稚的八十岁计划
Tán tán yòuzhì de bāshí suì jìhuà
Trò chuyện kế hoạch năm 80 tuổi ấu trĩ

我想你仍是我独一的玫瑰花
Wǒ xiǎng nǐ réng shì wǒ dú yī de méiguī huā
Em nghĩ, anh lúc đó vẫn cứ là bông hồng duy nhất của em

Đang tải...
Đang tải...
Đang tải...
Đang tải...