那年的夏天我们都是十七
想飞的日子总是有风有雨
为何会流泪谁也弄不清
也许只是太年轻
总是想知道世界还有什么
流浪的感觉也许才是人生
日历终究一本换过一本
不知不觉夜已深
今天过了不会再有一个今天
十七岁也不会再有另外一次
没人能为我唤回青春
没人能替我走完人生
我知道该拿出勇气面对未来
也许我不敢面对的只是自己
有你的祝福有你的爱
我会找回自己
***
Phiên âm:
Na nian de xia tian, wo men dou shi shi qi
Xiang fei de ri zi zong shi you feng you yu
Wei he hui liu lei, shei ye nong bu qing
Ye xu zhi shi tai nian qing
Zong shi xiang zhi yao, shi jie hai you shen me
Liu lang de gan jue, ye xu cai shi ren sheng
Ri li zhong jiu, yi ben huan guo yi ben
Bu zhi bu jue ye yi shen
**Jin tian guo liao bu hui zai you yi ge jin tian
Shi qi sui ye bu hui zai you ling wai yi ci
Mei ren neng wei wo huan hui qing chun
Mei ren neng ti wo zou wan ren sheng
**Wo zhi dao gai na chu yong qi mian dui wei lai
Ye xu wo bu gan mian dui de zhi shi zi ji
You ni de zhu fu, you ni de ai
Wo hui zhao hui zi ji
Lời dịch:
Mùa hè năm ấy chúng tôi đều 17 tuổi
Đều mơ về một cuộc sống bay nhảy
Có gió có mưa
Có thể rơi nước mắt vì những chuyện vu vơ
Mà ai cũng kiếm tìm không ra nguyên cớ
Có lẽ bởi chúng tôi còn quá trẻ
Mà tất cả mọi người đều muốn biết
Thế giới quanh ta còn có những gì
Được đi phiêu du, cảm giácđó thật sung sướng biết bao
Như thế mới gọi là cuộc sống đích thực
Ngày lại nối tiếp ngày
Mà với chúng tôi dườngnhư màn đêm chưa hề bao phủ
Hôm nay sẽ qua đi
Mà tôi vẫn chưa biết là sẽ lại có những ngày mới sắp đến
Đã 17 tuổi rồi mà tôi vẫn chưa biết là sẽ lại có một lần khác
Không ai có thể vì tôi mà mang trả lại tuổi thanh xuân
Không ai có thể thay tôi
Đi chọn cuộc sống tươi đẹp này
Tôi biết mình nên có dũng khí để đối diện với tươ