Bài hát: Điệp Luyến Hoa - Milk @ Coffee
花儿花儿为谁开
huā ér huā ér wéi shéi kāi
Hoa nhi hoa nhi vi thùy khai
Hoa kia hoa kia vì ai nở
一年春去春又来
yī nián chūn qù chūn yòu lái
Nhất niên xuân khứ xuân hựu lai
Một năm xuân đi xuân lại đến
花儿说它为一个人等待
huā ér shuō tā wéi yī gè rén děng dài
Hoa nhi thuyết tha vi nhất cá nhân đẳng đãi
Hoa kia vì ai mà chờ đợi
无可奈何花落去
wú kě nài hé huā luò qù
Vô khả nại hà hoa lạc khứ
Để rồi hoa rụng rơi
似曾相识燕归来
sì céng xiāng shí yàn guī lái
Tự tằng tương thức yến quy lai
Yến quen chốn cũ lại quay về
花园里小路上独徘徊
huā yuán lǐ xiǎo lù shàng dú pái huái
Hoa viên lý tiểu lộ thượng độc bồi hồi
Đường nhỏ hoa viên chẳng muốn rời.
四月的微风轻似梦
sì yuè de wéi fēng qīng sì mèng
Tứ nguyệt đích vi phong khinh tự mộng
Gió tháng tư thoảng qua như mộng
吹去了花瓣片片落
chuī qù le huā bàn piàn piàn luò
Xuy khứ liễu hoa biện phiến phiến lạc
Thổi từng cánh từng cánh hoa rơi
怕春花落尽成秋色
pà chūn huā luò jìn chéng qiū sè
Phạ xuân hoa lạc tẫn thành thu sắc
Để xuân hoa hóa thành sắc úa
无边细雨亲吻我
wú biān xì yǔ qīn wěn wǒ
Vô biên tế vũ thân vẫn ngã
Mưa phùn giăng giăng khẽ hôn ta
四月的微风轻似梦
sì yuè de wéi fēng qīng sì mèng
Tứ nguyệt đích vi phong khinh tự mộng
Gió tháng tư thoảng qua như mộng
吹去了花瓣片片落
chuī qù le huā bàn piàn piàn luò
Xuy khứ liễu hoa biện phiến phiến lạc
Thổi từng cánh từng cánh hoa rơi
怕春花落尽成秋色
pà chūn huā luò jìn chéng qiū sè
Phạ xuân hoa lạc tẫn thành thu sắc
Để xuân hoa hóa thành sắc úa
无边细雨亲吻我
wú biān xì yǔ qīn wěn wǒ
Vô biên tế vũ thân vẫn ngã
Mưa phùn giăng giăng khẽ hôn ta
花儿花儿为谁开
huā ér huā ér wéi shéi kāi
Hoa nhi hoa nhi vi thùy khai
Hoa kia hoa kia vì ai nở
一年春去春又来
yī nián chūn qù chūn yòu lái
Nhất niên xuân khứ xuân hựu lai
Một năm xuân đi xuân lại đến
花儿说它为一个人等待
huā ér shuō tā wéi yī gè rén děng dài
Hoa nhi thuyết tha vi nhất cá nhân đẳng đãi
Hoa kia vì ai mà chờ đợi
无可奈何花落去
wú kě nài hé huā luò qù
Vô khả nại hà hoa lạc khứ
Để rồi hoa rụng rơi
似曾相识燕归来
sì céng xiāng shí yàn guī lái
Tự tằng tương thức yến quy lai
Yến quen chốn cũ lại quay về
花园里小路上独徘徊
huā yuán lǐ xiǎo lù shàng dú pái huái
Hoa viên lý tiểu lộ thượng độc bồi hồi
Đường nhỏ hoa viên chẳng muốn rời.
四月的微风轻似梦
sì yuè de wéi fēng qīng sì mèng
Tứ nguyệt đích vi phong khinh tự mộng
Gió tháng tư thoảng qua như mộng
吹去了花瓣片片落
chuī qù le huā bàn piàn piàn luò
Xuy khứ liễu hoa biện phiến phiến lạc
Thổi từng cánh từng cánh hoa rơi
怕春花落尽成秋色
pà chūn huā luò jìn chéng qiū sè
Phạ xuân hoa lạc tẫn thành thu sắc
Để xuân hoa hóa thành sắc úa
无边细雨亲吻我
wú biān xì yǔ qīn wěn wǒ
Vô biên tế vũ thân vẫn ngã
Mưa phùn giăng giăng khẽ hôn ta