ĐĂNG NHẬP BẰNG MÃ QR Sử dụng ứng dụng NCT để quét mã QR Hướng dẫn quét mã
HOẶC Đăng nhập bằng mật khẩu
Vui lòng chọn “Xác nhận” trên ứng dụng NCT của bạn để hoàn thành việc đăng nhập
  • 1. Mở ứng dụng NCT
  • 2. Đăng nhập tài khoản NCT
  • 3. Chọn biểu tượng mã QR ở phía trên góc phải
  • 4. Tiến hành quét mã QR
Tiếp tục đăng nhập bằng mã QR
*Bạn đang ở web phiên bản desktop. Quay lại phiên bản dành cho mobilex
Vui lòng đăng nhập trước khi thêm vào playlist!
Thêm bài hát vào playlist thành công

Thêm bài hát này vào danh sách Playlist

Bài hát die frau ohne schatten, op. 65, irs 28, act i: was wollt ihr hier? (die frau, amme, die kaiserin) do ca sĩ Orchester Der Wiener Staatsoper, Herbert Von Karajan, Grace Hoffman, Leonie Rysanek thuộc thể loại Khong Loi. Tìm loi bai hat die frau ohne schatten, op. 65, irs 28, act i: was wollt ihr hier? (die frau, amme, die kaiserin) - Orchester Der Wiener Staatsoper, Herbert Von Karajan, Grace Hoffman, Leonie Rysanek ngay trên Nhaccuatui. Nghe bài hát Die Frau Ohne Schatten, Op. 65, Irs 28, Act I: "Was Wollt Ihr Hier?" (Die Frau, Amme, Die Kaiserin) chất lượng cao 320 kbps lossless miễn phí.
Ca khúc Die Frau Ohne Schatten, Op. 65, Irs 28, Act I: "Was Wollt Ihr Hier?" (Die Frau, Amme, Die Kaiserin) do ca sĩ Orchester Der Wiener Staatsoper, Herbert Von Karajan, Grace Hoffman, V.A thể hiện, thuộc thể loại Không Lời. Các bạn có thể nghe, download (tải nhạc) bài hát die frau ohne schatten, op. 65, irs 28, act i: was wollt ihr hier? (die frau, amme, die kaiserin) mp3, playlist/album, MV/Video die frau ohne schatten, op. 65, irs 28, act i: was wollt ihr hier? (die frau, amme, die kaiserin) miễn phí tại NhacCuaTui.com.

Lời bài hát: Die Frau Ohne Schatten, Op. 65, Irs 28, Act I: "Was Wollt Ihr Hier?" (Die Frau, Amme, Die Kaiserin)

Lời đăng bởi: 86_15635588878_1671185229650

Wo folgt ihr her? Wo folgt ihr her?
Ah, schöne Wald ohne Gleiche,
die Blinden des Feuers,
ah, wo meine Töchter, wo wie stehen wir?
Wer ist diese Fürste?
Wo bleibt ihr Gefolge?
Wie kommt ihr allein in diese Spendung?
Verstattest du die Frage, meine Herren?
War dieser einer von deinen bedienten Hörnern,
von deinen guten Gängern,
der großen mit einem Hand auf *** Rücken?
Solch ein Vierschrötiger, nicht mehr junger,
mit gespaltenem Bauch und niedriger Stirne.
Gut, wie gewohnt ich nie gesehen
und weiß nicht, wo du hereingeschleppt bist.
Dicht und scheuch so weit, du weißt recht wohl,
dass dieser der Herr war und mein Mann ist
und dass ich hier im Hause wohne.
Ah, meine Worte!
Mein Stahl, die Werbeskalm des Herbestahls!
Ich will den Schaufen küssen, den Sibyren!
Ah, dass du gekommen bist, meiner zu fühlen!
Was redest du da und was starrst du auf mich?
Und willst nicht zu einem Nerven machen vor Gott und den Menschen?
Ich will dir die Gäste von Frieden von Frieden und
diesen Weißwurz vollen Seepen von Wunden verdienen.
Sie kennen das Geheimnis.
Und wir, unsere Spaten, fassen wir uns!
Welches Geheimnis?
Oh, meine Herrin, soll ich dir glauben,
dass du deinen Schatten, die Schatten nicht verdienst?
Oh, meine Herrin, soll ich dir glauben, dass du keinen Schatten, die Schatten nicht verdienst?
oh, meine Herrin, soll ich dir glauben, dass du keinen Schatten, die Schatten nicht verdienst?
Dass dir dieses Ding ohne Namen nichts meines,
dieses Stück vom Vater content整freut,
dieses Stück vom Vater contentànhert sich Fell zu kotzen particles of allalom,
ich fürchte Schatten eines Weibes, wie ich bin What a wretched Queer I am!
wie ich bin, wir geben dafür,stat mir nur 고무간 maneira,
wie ich bin, egal wie du siehst, welchio Mehr gibt es, soweit ich bin,


Erfragnes, erfragnes, du müde Weide!
Erfragnes, du müde Weide!
Ab tu dir schatten und die Winde finden!
Ei, esklavene, an esklavene, soviel du verlangest,
und die Vokale und deine Männer, in denen du schwindig weckst und wandelst,
und die Maultiere und die Heiber, und die Strenglade, und die Fjare,
mit dir leben, denn nur durch dich gebringe,
und lebe, denn nur du lebe frei!
Woher sucht dich deine Zeit?
Nicht alles ist neu!
Woher sucht dich deine Zeit?
Woher sucht dich deine Zeit?
Doch ich lehse meine Liebe nur!
Doch ich, armes Weib, ich hab keinen Spiegel,
dort über *** Trog mach ich mein Rast.
Was stattest du?
Was stattest du?
Ich schmücke dir!
Ich schmücke dir!
Ich schmücke dir!

Đang tải...
Đang tải...
Đang tải...
Đang tải...