It's true that I have the accent that rolls, the songs that flow. It's true, it's true. It's true that I am Italian of Egyptian birth. It's true, it's true. But I prefer Josephine to Cleopatra, but neither my time in the Vatican. As my friend Stinget used to say, I am like the good God who made me and it's very good like that. As my friend Stinget used to say, I am like the good God who made me and it's very good like that. It's said that it's my brother who sings when I'm on vacation. Not true, not true. It's said that for little things I go to my musicians. It's true, it's true. It's true that I like handsome boys, but deep down I prefer songs. As my friend Stinget used to say, I am like the good God who made me and it's very good like that. As my friend Stinget used to say, I am like the good God who made me and it's very good like that. Moi tout ce que je veux, c'est que l'on m'aime un peu, et je l'avoue, je suis comblée. Depuis que je suis née, depuis que j'ai chanté, j'ai des amours par milliers. *** de moi que certains soirs je joue Sarah Bernard. C'est vrai, c'est vrai. *** que mon meilleur copain c'était Yard de Chardin. C'est vrai, c'est vrai. Moi j'aime les rituels, l'intellectuel, parole, parole et le disco aussi. Comme le disait l'ami Stinget, je suis comme le bon Dieu m'a fait et c'est très bien comme ça. Comme le disait l'ami Stinget, je suis comme le bon Dieu m'a fait et c'est très bien comme ça. On *** depuis bientôt plus de vingt ans que je ne passerai pas le printemps. On peut bien dire ce qu'on voudra, je ne serai pas Dalida si je n'étais pas comme ça. On *** que tu as l'accent qui roule, des chansons qui roucoulent. C'est vrai, c'est vrai. C'est vrai que tu es italienne, de naissance égyptienne. C'est vrai, c'est vrai. On *** que c'est ton frère qui chante, tant que tu es en France. Pas vrai, pas vrai. On peut bien dire ce qu'on voudra, je ne serai pas Dalida si je n'étais pas comme ça. On peut bien dire ce qu'on voudra, je ne serai pas Dalida si je n'étais pas comme ça.