Bài hát: Cả Thế Giới Không Ai Bằng Tôi - Hoàng Cảnh Du
一个名,
Yīgè míng
Cái tên đó
是我初见你恣意潦草的笔记
shì wǒ chū jiàn nǐ zìyì lǎocǎo de bǐjì.
Là lần đầu tiên tôi thấy nét chữ nguêch ngoạc xấu xí của cậu
是自修课余故意缝补的校衣。
Shì zìxiū kèyú gùyì féngbǔ de xiào yī.
Là khi trong giờ ngoại khóa tôi khâu hỏng đồng phục của cậu
哦我有病你医。
Ó wǒ yǒu bìng nǐ yī.
Bệnh của tôi, cậu chính là thuốc
一首歌
Yī shǒu gē,
Bài hát đó
是你误解我耳闻窗台传来的暖音。
shì nǐ wùjiě wǒ ěrwén chuāngtái chuán lái de nuǎn yīn.
Là âm thanh ấm áp bay bổng qua ô cửa sổ mà cậu thấy
任时光匆匆流去我只乎你。
Rèn shíguāng cōngcōng liú qù wǒ zhǐ hū nǐ.
Mặc cho thời gian cứ thế trôi qua, tôi chỉ quan tâm cậu
一封信,是你写给他他写她给的闹剧。
Yī fēng xìn, shì nǐ xiě gěi tā tā xiě tā gěi de nàojù.
Lá thư đó, là lá thư cậu viết cho cậu bạn của cậu đóng kịch gửi cho nàng
是我来你去篮球地上的推挤。
Shì wǒ lái nǐ qù lánqiú dìshàng de tuī jǐ.
Là khi tôi không kịp đỡ, cậu đã bị đẩy ngã trên sân bóng rổ
哦心疼你,不停。
Ó xīnténg nǐ, bù tíng.
Tôi đã đau lòng, không ngừng
一段情,偶尔甜蜜���露的表情。
Yīduàn qíng, ǒu'ěr tiánmì ��� lù de biǎoqíng.
Một đoạn tình, là đôi lúc hiểu lầm, đôi lúc lại trao nhau biểu lộ ngọt ngào
具象说今天是雨,哦明天又是晴。
Jùxiàng shuō jīntiān shì yǔ, ó míngtiān yòu shì qíng.
Giống như người ta nói, nay mưa, ngày mai lại nắng
任谁都拉也拉不开的亲密,怎知你不经意俘虏我的心。
Rèn shuí dū lā yě lā bù kāi de qīnmì, zěn zhī nǐ bùjīngyì fúlǔ wǒ de xīn.
Tôi đã nghĩ cho dù là ai cũng chẳng thể chiếm được tình cảm của tôi. Thế mà lơ đãng một cái cậu đã chiếm được trái tim tôi rồi
起点是一层关心,最后一心一意,原谅我否定这无解的问题。
Qǐdiǎn shì yī céng guānxīn, zuìhòu yīxīnyīyì, yuánliàng wǒ fǒudìng zhè wú jiě de wèntí.
Đầu tiên là một chút quan tâm, sau đó là một lòng một dạ, khiến tôi buông bỏ lý giải cái mệnh đề không có đáp án đó
正是这爰也爰不到的默契,成就我亲手绑架你的游戏。
Zhèng shì zhè yuán yě yuán bù dào de mòqì, chéngjiù wǒ qīnshǒu bǎngjià nǐ de yóuxì.
Đó chính là tình yêu chứ không phải ăn ý, là tôi đã thành công biến thành tất cả niềm vui của cậu
无聊时诨话两句有时处心勾引,全世的感情,都不如我懂你。
Wúliáo shí hùn huà liǎng jù yǒushí chǔ xīn gōuyǐn, quán shì de gǎnqíng, dōu bùrú wǒ dǒng nǐ.
Đôi khi nhàm chán nói đôi câu, hay lúc cậu làm con tim tôi loạn nhịp, tôi như cảm thấy cả thế giới này, chắc không có ai hiểu cậu bằng tôi.
一颗心,是离去前你为我下厨的用心是明知道我不感受却故意,哦留下的
,证据
Yī kē xīn, shì lí qù qián nǐ wèi wǒ xià chú de yòngxīn shì míng zhīdào wǒ bù gǎnshòu què gùyì, ó liú xià de, zhèngjù.
Tình yêu của tôi, là bữa cơm trước khi rời xa cậu tôi đã dùng hết tình cảm của mình mà làm nó, là khi cậu đã biết rõ tôi sẽ không biết mà vẫn cố ý lưu lại chút dấu vết.
一种病,是浑噩尓后却被敷���满世界找寻。
Yī zhǒng bìng, shì hún'è ěr hòu què bèi fū ��� mǎn shìjiè zhǎoxún.
Một căn bệnh, là lúc đau đớn vì cậu rồi lại lật tung mọi ngóc ngách trên thế gian này
命运潧支撑着我就差一点放弃。
Mìngyùn zhēn zhīchēngzhe wǒ jiù chà yīdiǎn fàngqì.
Là tôi thiếu chút nữa đã bỏ mặc cho số phận
任谁都拉也拉不开的亲密,怎知你不经意俘虏我的心。
Rèn shuí dū lā yě lā bù kāi de qīnmì, zěn zhī nǐ bùjīngyì fúlǔ wǒ de xīn.
Tôi đã nghĩ cho dù là ai cũng chẳng thể chiếm được tình cảm của tôi. Thế mà lơ đãng một cái cậu đã chiếm được trái tim tôi rồi
起点是一层关心,最后一心一意,原谅我否定这无解的问题。
Qǐdiǎn shì yī céng guānxīn, zuìhòu yīxīnyīyì, yuánliàng wǒ fǒudìng zhè wú jiě de wèntí.
Đầu tiên là một chút quan tâm, sau đó là một lòng một dạ, khiến tôi buông bỏ lý giải cái mệnh đề không có đáp án đó
正是这爰也爰不到的默契,成就我亲手绑架你的游戏。
Zhèng shì zhè yuán yě yuán bù dào de mòqì, chéngjiù wǒ qīnshǒu bǎngjià nǐ de yóuxì.
Đó chính là tình yêu chứ không phải ăn ý, là tôi đã thành công biến thành tất cả niềm vui của cậu
无聊时诨话两句有时处心勾引,全世的感情,都不如我懂你。
Wúliáo shí hùn huà liǎng jù yǒushí chǔ xīn gōuyǐn, quán shì de gǎnqíng, dōu bùrú wǒ dǒng nǐ.
Đôi khi nhàm chán nói đôi câu, hay lúc cậu làm con tim tôi loạn nhịp, tôi như cảm thấy cả thế giới này, chắc không có ai hiểu cậu bằng tôi.
曾想过我的众叛亲离是你导演的前戏。
Céng xiǎngguò wǒ de zhòngpànqīnlí shì nǐ dǎoyǎn de qián xì.
Tôi đã từng, từ bỏ mọi hôn ước, mà cậu chính là đạo diễn vở kịch đó
尊严却一败徐地,全世界还有什么能比你。
Zūnyán què yī bài xú de, quán shìjiè hái yǒu shé me néng bǐ nǐ.
Là tôi lại tự bỏ đi sự tự ái của mình, vì toàn thế giới này đối với tôi chẳng có gì quan trọng bằng cậu.
任死都扒也扒不开的距离,却是你亲手埋葬我秘密。
Rèn sǐ dōu bā yě bā bù kāi de jùlí, què shì nǐ qīnshǒu máizàng wǒ mìmì
Là mặc cho sống hay chết cũng không thể tạo ra khoảng cách giữa hai ta, cho dù cậu tự tay che giấu đi hết thảy bí mật.
看着你跪在原地,双手鲜皿欲滴在最该挺身的时候我昏迷。
Kànzhe nǐ guì zàiyuán dì, shuāngshǒu xiān mǐn yù dī zài zuì gāi tǐngshēn de shíhòu wǒ hūnmí.
Nhìn cậu quỳ gối tại đó, hai bàn tay nhiễm đầy máu tươi, khi tôi hôn mê vẫn tiến về phía trước.
这泥泞淖也淖不开的分离
Zhè nínìng nào yě nào bù kāi de fēnlí
Mặc cho đầm lầy kia dù có quanh co cũng không thể đem ta chia cắt
都是我后知不后觉的频率。
dōu shì wǒ hòu zhī bù hòu jué de pínlǜ.
Cho dù chẳng biết cậu ở nơi đâu
上万盏虹灯影照亮你的飞行全世界的感情都不如我爰你。
Shàng wàn zhǎn hóng dēngyǐng zhào liàng nǐ de fēixíng quán shìjiè de gǎnqíng dōu bùrú wǒ yuán nǐ.
Vẫn thắp lên vạn ngọn đèn, chiếu sáng cậu trên bầu trời rực rỡ. Như tôi cảm thấy cả thế giới này, đều không có ai yêu tôi bằng cậu