Can I ask you a question please
Promise you won't laugh at me
Honestly I'm standing here
Afraid I'll be betrayed.
As twisted as it seems, I only fear love when it's in my dreams
So let in the morning light and let the darkness fade away
Chorus:
Can you turn my black roses red?
Can you turn my black roses red?
Drowning in my loneliness
How long must I hold my breath
So much emptiness inside I could fill the deepest sea
I reach to the sky as the moon looks on
One last year has come and gonne
It's time to let your love rain down on me
Can you turn my black roses red? (x3)
Cuz
I'm feelin' like I'll blame it on love (x6)
Can you turn my black roses red? (x3)
Cuz I'm feelin' like I'll blame in on love
I'm feeling like I'll blame it on love (until fades)
----------Viet tran----------
Em có thể hỏi anh một câu hỏi được không
Hãy hứa với em rằng anh sẽ không cười em đấy nhé
Thật tình em đang đứng ở đây
Mong sợ rằng mình sẽ bị lừa dối
Nó dường như bị cuốn lại....em chỉ lo sợ về tình yêu khi nó còn trong giấc mơ của em
Vì thế hãy để ánh sáng ban mai làm phai nhoà đi mọi thứ tăm tối ấy
Anh có thể biến cành hồng đen tối trong em sang màu đỏ nồng ấm không?
Anh có thể biến cành hồng đen tối trong em sang màu đỏ nồng ấm không?
Chìm đắm trong sự cô đơn của mình
Em phải giữ hơi thở của mình đến bao lâu nữa
Sự trống rỗng tràn ngập bên trong làm em có thể lấp cả đại dương sâu thẳm
Em với lấy bầu trời khi ngắm ánh trăng lên và tàn dần đi vào năm ngoái..
Đó là khoảnh khắc để cơn mưa tình yêu của anh đến với em ngay lập tức...
Anh có thể biến cành hồng đen tối trong em sang màu đỏ nồng ấm không?
Anh có thể biến cành hồng đen tối trong em sang màu đỏ nồng ấm không?
Anh có thể biến cành hồng đen tối trong em sang màu đỏ nồng ấm không?
Bởi vì...em đang cảm giác rằng em sẽ đổ lỗi cho đó là tình yêu(x6)
Anh có thể biến cành hồng đen tối trong em sang màu đỏ nồng ấm không?(x3)
Bởi vì...em đang cảm giác rằng em sẽ đổ lỗi cho đó là tình yêu
Em đang cảm giác rằng em sẽ đổ lỗi cho đó là tình yêu
(cho đến khi phai dần)