Bài hát: Bạn Nói / 你说 - Dịch Dương Thiên Tỷ (Jackson Yi)
白灯下银杏落叶
Bái dēng xià yínxìng luòyè
Lá ngân hạnh rơi dưới ánh đèn đường
耳语中飞走蝴蝶
Ěryǔ zhòng fēi zǒu húdié
Lướt nhẹ cánh bướm thì thầm trong gió
失真的路客往来没有情节
Shīzhēn de lù kè wǎnglái_méiyǒu qíngjié
Dòng người nhộn nhịp qua lại chẳng theo trình tự
红色的秋雨时节
Hóngsè de qiūyǔ shíjié
Tiết trời thu đỏ rực
被入时的梦戏谑
Bèi rù shí de mèng xìxuè
Như chìm vào giấc mộng hồn nhiên
我想我没成熟到
Wǒ xiǎng wǒ méi chéngshú dào
Tôi nghĩ mình vẫn chưa đủ trưởng thành
能理解 离别
Néng lǐjiě líbié
Để có thể hiểu thế nào là biệt ly
孤单时你说
Gūdān_shí nǐ shuō
Khi cô đơn cậu từng nói rằng
我们曾经来过
Wǒmen_céngjīng láiguò
Những gì chúng ta đã cùng trải qua
嘻笑善感而沉默
Xī xiào shàngǎn_ér chénmò
Là niềm vui, nỗi buồn và cả những lúc trầm mặc
你还在寻找什么
Nǐ hái zài xúnzhǎo shénme
Cậu vẫn tìm kiếm điều gì đó?
是否已丢失太多
Shìfǒu yǐ diūshī tài duō
Phải chăng vì đã để mất đi quá nhiều
这里每一种答案
Zhèlǐ měi yī zhǒng dá'àn
Dù đáp án có là gì đi nữa
都不适于你和我
Dōu bùshì yú nǐ hé wǒ
Cũng không phải do chúng ta quyết định
你还在寻找什么
Nǐ hái zài xúnzhǎo shénme
Cậu vẫn tìm kiếm thứ gì sao?
是否被天真略过
Shìfǒu bèi tiānzhēn lüèguò
Có lẽ nó đã bị che lấp bởi sự ngây thơ đó
这里每一次成长
Zhèlǐ měi yīcì chéngzhǎng
Từng khoảnh khắc trưởng thành này
痛而绝决但我还是我
Tòng ér jué jué_dàn wǒ háishì wǒ
Dù chìm trong đau đớn nhưng tôi vẫn là tôi
你说
Nǐ shuō
又响起这首音乐
Yòu xiǎngqǐ zhè shǒu yīnyuè
Giai điệu bài hát lại vang lên
像温火里的诗写
Xiàng wēn huǒ lǐ de shī xiě
Như vần thơ ấm áp trong ánh lửa
站台前困倦堆叠理想的夜
Zhàntái qián kùnjuàn duīdié¬_lǐxiǎng de yè
Ước mơ vấn mông lung trong giấc ngủ
与湿泞青春道别
Yǔ shī nìng qīngchūn dàobié
Gửi lời tạm biệt thanh xuân vô tư
总要怀念再拒绝
Zǒng yào huáiniàn zài jùjué
Nhưng chẳng thể nào quên hoài niệm đang ấp ủ
总该要学着承认某些题 无解
Zǒng gāi yào xuézhe chéngrèn mǒu xiē tí_wú jiě
Vẫn phải học cách chấp nhận những điều không thể lý giải
孤单时你说
Gūdān_shí nǐ shuō
Khi cô đơn cậu nói rằng
我们曾经来过
Wǒmen_céng jīng lái guò
Những gì chúng ta đã cùng trải qua
为不止一种生活
Wéi bùzhǐ yī zhǒng_shēnghuó
Không chỉ là cách sống đơn thuần
你还在寻找什么
Nǐ hái zài xúnzhǎo shénme
Cậu vẫn tìm kiếm điều gì đó?
是否已丢失太多
Shìfǒu yǐ diūshī tài duō
Phải chăng vì đã để mất đi quá nhiều
这里每一种答案
Zhèlǐ měi yī zhǒng dá'àn
Dù đáp án có là gì đi nữa
都不适于你和我
Dōu bùshì yú nǐ hé wǒ
Cũng không phải do chúng ta quyết định
你还在寻找什么
Nǐ hái zài xúnzhǎo shénme
Cậu vẫn tìm kiếm thứ gì sao?
是否被天真略过
Shìfǒu bèi tiānzhēn lüèguò
Có lẽ nó đã bị che lấp bởi sự ngây thơ đó
这里每一次成长
Zhèlǐ měi yīcì chéngzhǎng
Từng khoảnh khắc trưởng thành này
痛而绝决但我还是我
Tòng ér jué jué_dàn wǒ háishì wǒ
Dù chìm trong đau đớn nhưng tôi vẫn là tôi
你说
Nǐ shuō
从前你的模样 是我
Cóngqián nǐ de múyàng_shì wǒ
Cậu của trước đây hay hiện tại vẫn luôn là tôi.