谁把风铃摇响 Who is shaking the wind chimes? 是谁在窗帘眺望 Who is looking out the window? 是谁写一句暗响 Who is writing a love poem? 岁月风啸 吹得了 每年的花香 The wind is blowing the fragrance of each year 月冷静的光里的 抽离的 张在迷蒙 The moon is calm and the shadow in the light is lost 在那不远的地方 一缕隧巷 In that not far away place, a small path 我转身 收紧翅膀 I turn around and hold on to my wings 月静下的灯 一朵灵魂 The moon is calm and the shadow in the light is lost 尽头光在挥乱着 久违晚霜 The moon is gone and the shadow in the night is lost 连夜共眠 若无星光 The moon is gone and the shadow in the night is lost 那孤单被拉长 昨天 差一年 That loneliness was pulled yesterday, one year 月冷静的光里的 抽离的 张在迷蒙 The moon is calm and the shadow in the light is lost 在回放的旧沙 在印象里的沙 In the memory of the old sand in my memory 月冷静的光里的 抽离的 张在迷蒙 The moon is calm and the shadow in the light is lost 在那不远的地方 一缕隧巷 In that not far away place, a small path 我转身 收紧翅膀 I turn around and hold on to my wings 远近沙滩 一朵梅花 In the distance, a beautiful flower 尽头光在挥乱着 久违晚霜 The moonlight is gone and the shadow in the night is lost 连夜共眠 若无星光 The moon is gone and the shadow in the night is lost 那孤单被拉长 昨天 差一年 That loneliness was pulled yesterday, one year 月冷静的光里的 抽离的 张在迷蒙 The moon is calm and the shadow in the light is lost 在回放的旧沙 在印象里的沙 In the memory of the old sand in my memory *