庐州月 – 许嵩 / Vae
Lú Zhōu Yuè - Xǔ Sōng - Vae
Lư Châu Nguyệt (Trăng Lư Châu) - Hứa Tung
儿时凿壁偷了谁家的光
ér shí záo bì tōu le shuí jiā de guāng
Thuở nhỏ đục tường nhà ai để lấy trộm ánh sáng
宿昔不梳 一苦十年寒窗
sù xī bù shū yì kǔ shí nián hán chuāng
Khoảng thời gian xưa mười năm khổ luyện đèn sách
如今灯下闲读 红袖添香
rú jīn dēng xià xián dú hóng xiù tiān xiāng
Giờ đây dưới ánh đèn, nhàn hạ đọc “Hồng tụ thiêm hương”
半生浮名只是虚妄
bàn shēng fú míng zhǐ shì xū wàng
Hư danh nửa đời chỉ là vô căn cứ
三月 一路烟霞 莺飞草长
sān yuè yí lù yān xiá yīng fēi cǎo cháng
Tháng ba đi cùng mây mù, chim oanh tung cánh, cỏ cây đâm chồi
柳絮纷飞里看见了故乡
liǔ xù fēn fēi lǐ kàn jiàn le gù xiāng
Trong bông liễu bay tả tơi tôi nhìn thấy cố hương
不知心上的你是否还在庐阳
bù zhī xīn shàng de nǐ shì fǒu hái zài lú yáng
Không biết em ở trong lòng giờ đây phải chăng còn ở Lư Dương?
一缕青丝一生珍藏
yì lǚ qīng sī yì shēng zhēn cáng
Một lọn tóc đen một đời gìn giữ
桥上的恋人入对出双
qiáo shàng de liàn rén rù duì chū shuāng
Từng đôi tình nhân trên cầu đều có đôi có cặp
桥边红药叹夜太漫长
qiáo biān hóng yào tàn yè tài màn cháng
Để lại đóa thược dược ven cầu mãi thở than sao đêm dài vô tận
月也摇晃 人也彷徨
yuè yě yáo huàng rén yě páng huáng
Trăng cũng lung lay và người cũng do dự
乌蓬里传来了一曲离殇
wū péng lǐ chuán lái le yì qǔ lí shāng
Từ trong thuyền xưa vọng lại một khúc ly biệt đau thương
庐州月光 洒在心上
lú zhōu yuè guāng sǎ zài xīn shàng
Ánh trăng Lư Châu rắc lên trái tim tôi
月下的你不复当年模样
yuè xià de nǐ bú fù dāng nián mú yàng
Và em dưới ánh trăng đã không trở về bóng hình thưở ấy
太多的伤 难诉衷肠
tài duō de shāng nán sù zhōng cháng
Nỗi đau thật nhiều và khó kể hết nỗi lòng
叹一句当时只道是寻常
tàn yí gòu dāng shí zhǐ dào shì xún cháng
Ngâm câu ca: "Đương thời chỉ đạo thị tầm thường"
庐州月光 梨花雨凉
lú zhōu yuè guāng lí huā yǔ liáng
Ánh trăng Lư Châu, sau cơn mưa trời tươi mát cùng hoa lê nở rộ
如今的你又在谁的身旁
rú jīn de nǐ yòu zài shuí de shēn páng
Nhưng em giờ đây lại đang ở bên ai?
家乡月光 深深烙在我心上
jiā xiāng yuè guāng shēn shēn lào zài wǒ xīn shàng
Ánh trăng quê nhà, vẫn in đậm nơi trái tim tôi
却流不出当年泪光
què liú bù chū dāng nián lèi guāng
Mà giọt lệ xưa kia vẫn không thể chảy
庐州的月光 在我心上
lú zhōu de yuè guāng zài wǒ xīn shàng
Ánh trăng Lư Châu rắc lên trái tim tôi
太多的伤 难诉衷肠
tài duō de shāng nán sù zhōng cháng
Nỗi đau thật nhiều và khó kể hết nỗi lòng
如今的你 又在谁的身旁
rú jīn de nǐ yòu zài shuí de shēn páng
Em giờ đây lại đang ở bên ai?
我流不出当年泪光
wǒ liú bù chū dāng nián lèi guāng
Giọt lệ xưa kia vẫn không thể chảy.